< Psaumes 136 >
1 Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in æternum misericordia ejus.
2 Louez le Dieu des dieux, Car sa miséricorde dure à toujours!
Confitemini Deo deorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
3 Louez le Seigneur des seigneurs, Car sa miséricorde dure à toujours!
Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
4 Celui qui seul fait de grands prodiges, Car sa miséricorde dure à toujours!
Qui facit mirabilia magna solus, quoniam in æternum misericordia ejus.
5 Celui qui a fait les cieux avec intelligence, Car sa miséricorde dure à toujours!
Qui fecit cælos in intellectu, quoniam in æternum misericordia ejus.
6 Celui qui a étendu la terre sur les eaux, Car sa miséricorde dure à toujours!
Qui firmavit terram super aquas, quoniam in æternum misericordia ejus.
7 Celui qui a fait les grands luminaires, Car sa miséricorde dure à toujours!
Qui fecit luminaria magna, quoniam in æternum misericordia ejus:
8 Le soleil pour présider au jour, Car sa miséricorde dure à toujours!
solem in potestatem diei, quoniam in æternum misericordia ejus;
9 La lune et les étoiles pour présider à la nuit, Car sa miséricorde dure à toujours!
lunam et stellas in potestatem noctis, quoniam in æternum misericordia ejus.
10 Celui qui frappa les Égyptiens dans leurs premiers-nés, Car sa miséricorde dure à toujours!
Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
11 Et fit sortir Israël du milieu d’eux, Car sa miséricorde dure à toujours!
Qui eduxit Israël de medio eorum, quoniam in æternum misericordia ejus,
12 A main forte et à bras étendu, Car sa miséricorde dure à toujours!
in manu potenti et brachio excelso, quoniam in æternum misericordia ejus.
13 Celui qui coupa en deux la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours!
Qui divisit mare Rubrum in divisiones, quoniam in æternum misericordia ejus;
14 Qui fit passer Israël au milieu d’elle, Car sa miséricorde dure à toujours!
et eduxit Israël per medium ejus, quoniam in æternum misericordia ejus;
15 Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours!
et excussit Pharaonem et virtutem ejus in mari Rubro, quoniam in æternum misericordia ejus.
16 Celui qui conduisit son peuple dans le désert, Car sa miséricorde dure à toujours!
Qui traduxit populum suum per desertum, quoniam in æternum misericordia ejus.
17 Celui qui frappa de grands rois, Car sa miséricorde dure à toujours!
Qui percussit reges magnos, quoniam in æternum misericordia ejus;
18 Qui tua des rois puissants, Car sa miséricorde dure à toujours!
et occidit reges fortes, quoniam in æternum misericordia ejus:
19 Sihon, roi des Amoréens, Car sa miséricorde dure à toujours!
Sehon, regem Amorrhæorum, quoniam in æternum misericordia ejus;
20 Et Og, roi de Basan, Car sa miséricorde dure à toujours!
et Og, regem Basan, quoniam in æternum misericordia ejus:
21 Et donna leur pays en héritage, Car sa miséricorde dure à toujours!
et dedit terram eorum hæreditatem, quoniam in æternum misericordia ejus;
22 En héritage à Israël, son serviteur, Car sa miséricorde dure à toujours!
hæreditatem Israël, servo suo, quoniam in æternum misericordia ejus.
23 Celui qui se souvint de nous quand nous étions humiliés, Car sa miséricorde dure à toujours!
Quia in humilitate nostra memor fuit nostri, quoniam in æternum misericordia ejus;
24 Et nous délivra de nos oppresseurs, Car sa miséricorde dure à toujours!
et redemit nos ab inimicis nostris, quoniam in æternum misericordia ejus.
25 Celui qui donne la nourriture à toute chair, Car sa miséricorde dure à toujours!
Qui dat escam omni carni, quoniam in æternum misericordia ejus.
26 Louez le Dieu des cieux, Car sa miséricorde dure à toujours!
Confitemini Deo cæli, quoniam in æternum misericordia ejus. Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.]