< Psaumes 136 >

1 Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Güte währet ewiglich.
2 Louez le Dieu des dieux, Car sa miséricorde dure à toujours!
Danket dem Gott aller Götter, denn seine Güte währet ewiglich.
3 Louez le Seigneur des seigneurs, Car sa miséricorde dure à toujours!
Danket dem HERRN aller Herren, denn seine Güte währet ewiglich,
4 Celui qui seul fait de grands prodiges, Car sa miséricorde dure à toujours!
der große Wunder tut allein, denn seine Güte währet ewiglich;
5 Celui qui a fait les cieux avec intelligence, Car sa miséricorde dure à toujours!
der die Himmel weislich gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich;
6 Celui qui a étendu la terre sur les eaux, Car sa miséricorde dure à toujours!
der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat, denn seine Güte währet ewiglich;
7 Celui qui a fait les grands luminaires, Car sa miséricorde dure à toujours!
der große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich:
8 Le soleil pour présider au jour, Car sa miséricorde dure à toujours!
Die Sonne, dem Tag vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich,
9 La lune et les étoiles pour présider à la nuit, Car sa miséricorde dure à toujours!
den Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich;
10 Celui qui frappa les Égyptiens dans leurs premiers-nés, Car sa miséricorde dure à toujours!
der Ägypten schlug an ihren Erstgeburten, denn seine Güte währet ewiglich
11 Et fit sortir Israël du milieu d’eux, Car sa miséricorde dure à toujours!
und führte Israel heraus, denn seine Güte währet ewiglich
12 A main forte et à bras étendu, Car sa miséricorde dure à toujours!
durch mächtige Hand und ausgerecktem Arm, denn seine Güte währet ewiglich;
13 Celui qui coupa en deux la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours!
der das Schilfmeer teilte in zwei Teile, denn seine Güte währet ewiglich
14 Qui fit passer Israël au milieu d’elle, Car sa miséricorde dure à toujours!
und ließ Israel hindurchgehen, denn seine Güte währet ewiglich;
15 Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours!
der Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß, denn seine Güte währet ewiglich;
16 Celui qui conduisit son peuple dans le désert, Car sa miséricorde dure à toujours!
der sein Volk führte in der Wüste, denn seine Güte währet ewiglich;
17 Celui qui frappa de grands rois, Car sa miséricorde dure à toujours!
der große Könige schlug, denn seine Güte währet ewiglich
18 Qui tua des rois puissants, Car sa miséricorde dure à toujours!
und erwürgte mächtige Könige, denn seine Güte währet ewiglich:
19 Sihon, roi des Amoréens, Car sa miséricorde dure à toujours!
Sihon, der Amoriter König, denn seine Güte währet ewiglich
20 Et Og, roi de Basan, Car sa miséricorde dure à toujours!
und Og, den König von Basan, denn seine Güte währet ewiglich,
21 Et donna leur pays en héritage, Car sa miséricorde dure à toujours!
und gab ihr Land zum Erbe, denn seine Güte währet ewiglich,
22 En héritage à Israël, son serviteur, Car sa miséricorde dure à toujours!
zum Erbe seinem Knecht Israel, denn seine Güte währet ewiglich;
23 Celui qui se souvint de nous quand nous étions humiliés, Car sa miséricorde dure à toujours!
denn er dachte an uns, da wir unterdrückt waren, denn seine Güte währet ewiglich;
24 Et nous délivra de nos oppresseurs, Car sa miséricorde dure à toujours!
und erlöste uns von unsern Feinden, denn seine Güte währet ewiglich;
25 Celui qui donne la nourriture à toute chair, Car sa miséricorde dure à toujours!
der allem Fleisch Speise gibt, denn seine Güte währet ewiglich.
26 Louez le Dieu des cieux, Car sa miséricorde dure à toujours!
Dankt dem Gott des Himmels, denn seine Güte währet ewiglich.

< Psaumes 136 >