< Psaumes 136 >
1 Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober.
2 Louez le Dieu des dieux, Car sa miséricorde dure à toujours!
Gouru erokamano ne Nyasach nyiseche:
3 Louez le Seigneur des seigneurs, Car sa miséricorde dure à toujours!
Gouru erokamano ne Ruodh ruodhi:
4 Celui qui seul fait de grands prodiges, Car sa miséricorde dure à toujours!
Ne en kendo matimo honni madongo,
5 Celui qui a fait les cieux avec intelligence, Car sa miséricorde dure à toujours!
Jal mane oloso polo gi riekone,
6 Celui qui a étendu la terre sur les eaux, Car sa miséricorde dure à toujours!
Jal mane oyaro piny ewi pige,
7 Celui qui a fait les grands luminaires, Car sa miséricorde dure à toujours!
Jal mane oloso rameny madongo dongo,
8 Le soleil pour présider au jour, Car sa miséricorde dure à toujours!
Nochweyo wangʼ chiengʼ mondo orit odiechiengʼ,
9 La lune et les étoiles pour présider à la nuit, Car sa miséricorde dure à toujours!
kod dwe gi sulwe mondo orit otieno;
10 Celui qui frappa les Égyptiens dans leurs premiers-nés, Car sa miséricorde dure à toujours!
ne En mane onego nyithindo makayo mag Misri,
11 Et fit sortir Israël du milieu d’eux, Car sa miséricorde dure à toujours!
kendo mane ogolo jo-Israel oko kuomgi,
12 A main forte et à bras étendu, Car sa miséricorde dure à toujours!
nogologi gi lwedo motegno kod bat morie;
13 Celui qui coupa en deux la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours!
ne En mane obaro Nam Makwar diere ariyo;
14 Qui fit passer Israël au milieu d’elle, Car sa miséricorde dure à toujours!
mi nogolo jo-Israel koluwo diere tir,
15 Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours!
to Farao gi jolwenje to nomiyo Nam Makwar oywero;
16 Celui qui conduisit son peuple dans le désert, Car sa miséricorde dure à toujours!
ne En mane otelo ne joge e thim,
17 Celui qui frappa de grands rois, Car sa miséricorde dure à toujours!
ne En mane ogoyo ruodhi madongo piny,
18 Qui tua des rois puissants, Car sa miséricorde dure à toujours!
kendo mane onego ruodhi maroteke;
19 Sihon, roi des Amoréens, Car sa miséricorde dure à toujours!
Kaka Sihon ruodh jo-Amor,
20 Et Og, roi de Basan, Car sa miséricorde dure à toujours!
gi Og ruodh Bashan,
21 Et donna leur pays en héritage, Car sa miséricorde dure à toujours!
mi nochiwo pinygi kaka girkeni,
22 En héritage à Israël, son serviteur, Car sa miséricorde dure à toujours!
Kaka girkeni ne Israel jatichne;
23 Celui qui se souvint de nous quand nous étions humiliés, Car sa miséricorde dure à toujours!
ne En mane oparowa ka piny ochamowa,
24 Et nous délivra de nos oppresseurs, Car sa miséricorde dure à toujours!
kendo mane ogonyowa e lwet wasikwa,
25 Celui qui donne la nourriture à toute chair, Car sa miséricorde dure à toujours!
machiwo chiemo ne chwech duto,
26 Louez le Dieu des cieux, Car sa miséricorde dure à toujours!
Gouru erokamano ne Nyasach polo,