< Psaumes 135 >
1 Louez l’Éternel! Louez le nom de l’Éternel, Louez-le, serviteurs de l’Éternel,
Praise Yah. Praise ye the name of Yhwh; praise him, O ye servants of Yhwh.
2 Qui vous tenez dans la maison de l’Éternel, Dans les parvis de la maison de notre Dieu!
Ye that stand in the house of Yhwh, in the courts of the house of our God,
3 Louez l’Éternel! Car l’Éternel est bon. Chantez à son nom! Car il est favorable.
Praise Yah; for Yhwh is good: sing praises unto his name; for it is pleasant.
4 Car l’Éternel s’est choisi Jacob, Israël, pour qu’il lui appartînt.
For Yah hath chosen Jacob unto himself, and Israel for his peculiar treasure.
5 Je sais que l’Éternel est grand, Et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.
For I know that Yhwh is great, and that our Lord is above all gods.
6 Tout ce que l’Éternel veut, il le fait, Dans les cieux et sur la terre, Dans les mers et dans tous les abîmes.
Whatsoever Yhwh pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places.
7 Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, Il produit les éclairs et la pluie, Il tire le vent de ses trésors.
He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries.
8 Il frappa les premiers-nés de l’Égypte, Depuis les hommes jusqu’aux animaux.
Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.
9 Il envoya des signes et des miracles au milieu de toi, Égypte! Contre Pharaon et contre tous ses serviteurs.
Who sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
10 Il frappa des nations nombreuses, Et tua des rois puissants,
Who smote great nations, and slew mighty kings;
11 Sihon, roi des Amoréens, Og, roi de Basan, Et tous les rois de Canaan;
Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan:
12 Et il donna leur pays en héritage, En héritage à Israël, son peuple.
And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people.
13 Éternel! Ton nom subsiste à toujours, Éternel! ta mémoire dure de génération en génération.
Thy name, O Yhwh, endureth for ever; and thy memorial, O Yhwh, throughout all generations.
14 Car l’Éternel jugera son peuple, Et il aura pitié de ses serviteurs.
For Yhwh will judge his people, and he will repent himself concerning his servants.
15 Les idoles des nations sont de l’argent et de l’or, Elles sont l’ouvrage de la main des hommes.
The idols of the heathen are silver and gold, the work of men’s hands.
16 Elles ont une bouche et ne parlent point, Elles ont des yeux et ne voient point,
They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;
17 Elles ont des oreilles et n’entendent point, Elles n’ont point de souffle dans leur bouche.
They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.
18 Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles.
They that make them are like unto them: so is every one that trusteth in them.
19 Maison d’Israël, bénissez l’Éternel! Maison d’Aaron, bénissez l’Éternel!
Bless Yhwh, O house of Israel: bless Yhwh, O house of Aaron:
20 Maison de Lévi, bénissez l’Éternel! Vous qui craignez l’Éternel, bénissez l’Éternel!
Bless Yhwh, O house of Levi: ye that fear Yhwh, bless Yhwh.
21 Que de Sion l’on bénisse l’Éternel, Qui habite à Jérusalem! Louez l’Éternel!
Blessed be Yhwh out of Zion, which dwelleth at Jerusalem. Hallelu jah.