< Psaumes 132 >
1 Cantique des degrés. Éternel, souviens-toi de David, De toutes ses peines!
The song of greces. Lord, haue thou mynde on Dauid; and of al his myldenesse.
2 Il jura à l’Éternel, Il fit ce vœu au puissant de Jacob:
As he swoor to the Lord; he made a vowe to God of Jacob.
3 Je n’entrerai pas dans la tente où j’habite, Je ne monterai pas sur le lit où je repose,
I schal not entre in to the tabernacle of myn hous; Y schal not stie in to the bed of mi restyng.
4 Je ne donnerai ni sommeil à mes yeux, Ni assoupissement à mes paupières,
I schal not yyue sleep to myn iyen; and napping to myn iye liddis.
5 Jusqu’à ce que j’aie trouvé un lieu pour l’Éternel, Une demeure pour le puissant de Jacob.
And rest to my templis, til Y fynde a place to the Lord; a tabernacle to God of Jacob.
6 Voici, nous en entendîmes parler à Éphrata, Nous la trouvâmes dans les champs de Jaar…
Lo! we herden that arke of testament in Effrata, `that is, in Silo; we founden it in the feeldis of the wode.
7 Allons à sa demeure, Prosternons-nous devant son marchepied!…
We schulen entre in to the tabernacle of hym; we schulen worschipe in the place, where hise feet stoden.
8 Lève-toi, Éternel, viens à ton lieu de repos, Toi et l’arche de ta majesté!
Lord, rise thou in to thi reste; thou and the ark of thin halewing.
9 Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, Et que tes fidèles poussent des cris de joie!
Thi prestis be clothid with riytfulnesse; and thi seyntis make ful out ioye.
10 A cause de David, ton serviteur, Ne repousse pas ton oint!
For Dauid, thi seruaunt; turne thou not awei the face of thi crist.
11 L’Éternel a juré la vérité à David, Il n’en reviendra pas; Je mettrai sur ton trône un fruit de tes entrailles.
The Lord swoor treuthe to Dauid, and he schal not make hym veyn; of the fruyt of thi wombe Y schal sette on thi seete.
12 Si tes fils observent mon alliance Et mes préceptes que je leur enseigne, Leurs fils aussi pour toujours Seront assis sur ton trône.
If thi sones schulen kepe my testament; and my witnessingis, these whiche Y schal teche hem. And the sones of hem til in to the world; thei schulen sette on thi seete.
13 Oui, l’Éternel a choisi Sion, Il l’a désirée pour sa demeure:
For the Lord chees Sion; he chees it in to dwelling to hym silf.
14 C’est mon lieu de repos à toujours; J’y habiterai, car je l’ai désirée.
This is my reste in to the world of world; Y schal dwelle here, for Y chees it.
15 Je bénirai sa nourriture, Je rassasierai de pain ses indigents;
I blessynge schal blesse the widewe of it; Y schal fille with looues the pore men of it.
16 Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, Et ses fidèles pousseront des cris de joie.
I schal clothe with heelthe the preestis therof; and the hooli men therof schulen make ful out ioye in ful reioisinge.
17 Là j’élèverai la puissance de David, Je préparerai une lampe à mon oint,
Thidir Y schal bringe forth the horn of Dauid; Y made redi a lanterne to my crist.
18 Je revêtirai de honte ses ennemis, Et sur lui brillera sa couronne.
I schal clothe hise enemyes with schame; but myn halewing schal floure out on hym.