< Psaumes 132 >
1 Cantique des degrés. Éternel, souviens-toi de David, De toutes ses peines!
Yahweh, do not forget [King] David and all the hardships/troubles he endured!
2 Il jura à l’Éternel, Il fit ce vœu au puissant de Jacob:
He made a solemn promise to you, the mighty God whom [our ancestor] Jacob [worshiped].
3 Je n’entrerai pas dans la tente où j’habite, Je ne monterai pas sur le lit où je repose,
He said, “I will not go home, I will not [rest] on my bed,
4 Je ne donnerai ni sommeil à mes yeux, Ni assoupissement à mes paupières,
I will not sleep at all
5 Jusqu’à ce que j’aie trouvé un lieu pour l’Éternel, Une demeure pour le puissant de Jacob.
until I build a place for Yahweh, a home for the mighty God whom Jacob [worshiped].”
6 Voici, nous en entendîmes parler à Éphrata, Nous la trouvâmes dans les champs de Jaar…
In Bethlehem we heard news about the sacred chest. We [went and] found it in the fields of Jearim [city, and we took it to Jerusalem].
7 Allons à sa demeure, Prosternons-nous devant son marchepied!…
[Later we said], “Let’s go to the temple of Yahweh [in Jerusalem]; let’s worship [there] in front of the throne [where he sits].”
8 Lève-toi, Éternel, viens à ton lieu de repos, Toi et l’arche de ta majesté!
Yahweh, come to the place where you live eternally, to the place where your sacred chest is, to that place that shows that you are very powerful.
9 Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, Et que tes fidèles poussent des cris de joie!
I want/desire that the righteous behavior of your priests [will always be evident], [just like the beautiful] robes that they wear [MET], and that your people will [always] shout joyfully.
10 A cause de David, ton serviteur, Ne repousse pas ton oint!
You chose David to serve you [as king of Israel]; do not reject/abandon him!
11 L’Éternel a juré la vérité à David, Il n’en reviendra pas; Je mettrai sur ton trône un fruit de tes entrailles.
Yahweh, you made a solemn promise to David, a promise that you will not break. You said, “I will cause your descendants to rule [MTY] as kings like you.
12 Si tes fils observent mon alliance Et mes préceptes que je leur enseigne, Leurs fils aussi pour toujours Seront assis sur ton trône.
If they keep my agreement with them and obey [all] the commands that I will give them, the line of kings descended from you will never end.”
13 Oui, l’Éternel a choisi Sion, Il l’a désirée pour sa demeure:
Yahweh has chosen Jerusalem; he has wanted to make that city his home;
14 C’est mon lieu de repos à toujours; J’y habiterai, car je l’ai désirée.
he said, “This is the city where I will live forever [DOU]; this is the place where I wanted to stay.
15 Je bénirai sa nourriture, Je rassasierai de pain ses indigents;
I will give to the people of Jerusalem all that they need; I will give [enough] food [even] to satisfy the poor people there.
16 Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, Et ses fidèles pousseront des cris de joie.
I will cause the priests [to behave in a manner worthy of] being ones whom I have saved; [that will be as evident as the beautiful] robes that they wear [MET]; and all my people who live there will shout joyfully.
17 Là j’élèverai la puissance de David, Je préparerai une lampe à mon oint,
There [in Jerusalem] I will cause one of David’s descendants [MET] to become a great king; he also will be my chosen king, and he will be [like a bright] lamp [MET] [that shines continually].
18 Je revêtirai de honte ses ennemis, Et sur lui brillera sa couronne.
I will [defeat his] enemies and cause them to be very ashamed/disgraced; but the crown that my king wears will [always] shine.”