< Psaumes 129 >
1 Cantique des degrés. Ils m’ont assez opprimé dès ma jeunesse, Qu’Israël le dise!
(Bài ca lên Đền Thờ) Khi tôi còn trẻ, nhiều lần họ gây khốn khổ cho tôi. Bây giờ, Ít-ra-ên hãy lập lại:
2 Ils m’ont assez opprimé dès ma jeunesse, Mais ils ne m’ont pas vaincu.
Khi tôi còn trẻ, nhiều lần họ gây khốn khổ cho tôi, nhưng không thắng nổi tôi.
3 Des laboureurs ont labouré mon dos, Ils y ont tracé de longs sillons.
Họ kéo cày trên lưng tôi, rạch dài thành luống.
4 L’Éternel est juste: Il a coupé les cordes des méchants.
Chúa Hằng Hữu rất công minh; Ngài cắt đứt dây trói của người ác.
5 Qu’ils soient confondus et qu’ils reculent, Tous ceux qui haïssent Sion!
Nguyện những ai ghen ghét Si-ôn phải thất bại xấu hổ.
6 Qu’ils soient comme l’herbe des toits, Qui sèche avant qu’on l’arrache!
Nguyện họ như cỏ cây mọc trên mái nhà, khô héo trước khi bị nhổ.
7 Le moissonneur n’en remplit point sa main, Celui qui lie les gerbes n’en charge point son bras,
Người gặt cũng như người bó, thu hoạch ít ỏi, không đầy bàn tay.
8 Et les passants ne disent point: Que la bénédiction de l’Éternel soit sur vous! Nous vous bénissons au nom de l’Éternel!
Nguyện người qua lại từ chối nói lời chúc phước này: “Xin Chúa Hằng Hữu ban phước cho các anh; cầu phước lành cho các anh nhân danh Chúa Hằng Hữu.”