< Psaumes 126 >

1 Cantique des degrés. Quand l’Éternel ramena les captifs de Sion, Nous étions comme ceux qui font un rêve.
Ein Wallfahrtslied. Als der HERR einst Zions Mißgeschick wandte,
2 Alors notre bouche était remplie de cris de joie, Et notre langue de chants d’allégresse; Alors on disait parmi les nations: L’Éternel a fait pour eux de grandes choses!
Damals war unser Mund voll Lachens und unsre Zunge voll Jubels; damals sagte man unter den Heiden: »Der HERR hat Großes an ihnen getan!«
3 L’Éternel a fait pour nous de grandes choses; Nous sommes dans la joie.
Ja, Großes hatte der HERR an uns getan: wie waren wir fröhlich!
4 Éternel, ramène nos captifs, Comme des ruisseaux dans le midi!
Wende, o HERR, unser Mißgeschick gleich den Bächen im Mittagsland!
5 Ceux qui sèment avec larmes Moissonneront avec chants d’allégresse.
Die mit Tränen säen, werden mit Jubel ernten.
6 Celui qui marche en pleurant, quand il porte la semence, Revient avec allégresse, quand il porte ses gerbes.
Wohl schreitet man weinend dahin, wenn man trägt den Samen zur Aussaat; doch jubelnd kehrt man heim, mit Garben beladen.

< Psaumes 126 >