< Psaumes 119 >

1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l’Éternel!
Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
2 Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur cœur,
Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
3 Qui ne commettent point d’iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
4 Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu’on les observe avec soin.
Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
5 Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
6 Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
7 Je te louerai dans la droiture de mon cœur, En apprenant les lois de ta justice.
Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
8 Je veux garder tes statuts: Ne m’abandonne pas entièrement!
Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d’après ta parole.
¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
10 Je te cherche de tout mon cœur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
11 Je serre ta parole dans mon cœur, Afin de ne pas pécher contre toi.
En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts!
¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
13 De mes lèvres j’énumère Toutes les sentences de ta bouche.
Repito en voz alta tus enseñanzas.
14 Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
15 Je médite tes ordonnances, J’ai tes sentiers sous les yeux.
Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
16 Je fais mes délices de tes statuts, Je n’oublie point ta parole.
Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
17 Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j’observe ta parole!
Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
19 Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
20 Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s’égarent loin de tes commandements.
Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
22 Décharge-moi de l’opprobre et du mépris! Car j’observe tes préceptes.
No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
23 Des princes ont beau s’asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
24 Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
25 Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
26 Je raconte mes voies, et tu m’exauces: Enseigne-moi tes statuts!
Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
28 Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
30 Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
31 Je m’attache à tes préceptes: Éternel, ne me rends point confus!
Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
32 Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon cœur.
¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
33 Enseigne-moi, Éternel, la voie de tes statuts, Pour que je la retienne jusqu’à la fin!
Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
34 Donne-moi l’intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l’observe de tout mon cœur!
Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l’aime.
Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
36 Incline mon cœur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
37 Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
39 Éloigne de moi l’opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
40 Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
41 Éternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
42 Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, Car je me confie en ta parole.
Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
43 N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j’espère en tes jugements.
No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
44 Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
45 Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
46 Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
47 Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
48 Je lève mes mains vers tes commandements que j’aime, Et je veux méditer tes statuts.
Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
49 Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m’as donné l’espérance!
Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
50 C’est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
51 Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m’écarte point de ta loi.
Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
52 Je pense à tes jugements d’autrefois, ô Éternel! Et je me console.
Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
53 Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
55 La nuit je me rappelle ton nom, ô Éternel! Et je garde ta loi.
Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
56 C’est là ce qui m’est propre, Car j’observe tes ordonnances.
Porque vivo siguiendo tus principios.
57 Ma part, ô Éternel! Je le dis, C’est de garder tes paroles.
Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
58 Je t’implore de tout mon cœur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
59 Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
60 Je me hâte, je ne diffère point D’observer tes commandements.
Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
61 Les pièges des méchants m’environnent; Je n’oublie point ta loi.
Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
62 Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
63 Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
64 La terre, ô Éternel! Est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
65 Tu fais du bien à ton serviteur, O Éternel! Selon ta promesse.
Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
66 Enseigne-moi le bon sens et l’intelligence! Car je crois à tes commandements.
Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
67 Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; Maintenant j’observe ta parole.
Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
68 Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
69 Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon cœur tes ordonnances.
Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
70 Leur cœur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
71 Il m’est bon d’être humilié, Afin que j’apprenne tes statuts.
El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d’or et d’argent.
Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
73 Tes mains m’ont créé, elles m’ont formé; Donne-moi l’intelligence, pour que j’apprenne tes commandements!
Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
74 Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j’espère en tes promesses.
Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
75 Je sais, ô Éternel! Que tes jugements sont justes; C’est par fidélité que tu m’as humilié.
Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
76 Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l’as promis à ton serviteur!
Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
77 Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
78 Qu’ils soient confondus, les orgueilleux qui m’oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
79 Qu’ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
80 Que mon cœur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
81 Mon âme languit après ton salut; J’espère en ta promesse.
Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
82 Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
83 Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n’oublie point tes statuts.
Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
85 Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n’agissent point selon ta loi.
Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
86 Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
87 Ils ont failli me terrasser et m’anéantir; Et moi, je n’abandonne point tes ordonnances.
Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
88 Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j’observe les préceptes de ta bouche!
Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
89 A toujours, ô Éternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
90 De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
91 C’est d’après tes lois que tout subsiste aujourd’hui, Car toutes choses te sont assujetties.
Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
92 Si ta loi n’eût fait mes délices, J’eusse alors péri dans ma misère.
Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
93 Je n’oublierai jamais tes ordonnances, Car c’est par elles que tu me rends la vie.
Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
94 Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
95 Des méchants m’attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
96 Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n’ont point de limite.
Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
97 Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
99 Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l’objet de ma méditation.
De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
100 J’ai plus d’intelligence que les vieillards, Car j’observe tes ordonnances.
Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
101 Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
102 Je ne m’écarte pas de tes lois, Car c’est toi qui m’enseignes.
Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
103 Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
105 Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
106 Je jure, et je le tiendrai, D’observer les lois de ta justice.
¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
107 Je suis bien humilié: Éternel, rends-moi la vie selon ta parole!
¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
108 Agrée, ô Éternel! Les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
109 Ma vie est continuellement exposée, Et je n’oublie point ta loi.
Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
110 Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
111 Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon cœur.
Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
112 J’incline mon cœur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu’à la fin.
He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
113 Je hais les hommes indécis, Et j’aime ta loi.
Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
114 Tu es mon asile et mon bouclier; J’espère en ta promesse.
Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
115 Éloignez-vous de moi, méchants, Afin que j’observe les commandements de mon Dieu!
Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
117 Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m’occupe sans cesse de tes statuts!
Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
118 Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
119 Tu enlèves comme de l’écume tous les méchants de la terre; C’est pourquoi j’aime tes préceptes.
Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
120 Ma chair frissonne de l’effroi que tu m’inspires, Et je crains tes jugements.
¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
121 J’observe la loi et la justice: Ne m’abandonne pas à mes oppresseurs!
He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
123 Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
126 Il est temps que l’Éternel agisse: Ils transgressent ta loi.
Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements, Plus que l’or et que l’or fin;
Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
128 C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
129 Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
130 La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l’intelligence aux simples.
El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
131 J’ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
132 Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l’égard de ceux qui aiment ton nom!
Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
133 Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
134 Délivre-moi de l’oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
136 Mes yeux répandent des torrents d’eaux, Parce qu’on n’observe point ta loi.
Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
137 Tu es juste, ô Éternel! Et tes jugements sont équitables;
¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
138 Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
139 Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
140 Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l’aime.
Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
141 Je suis petit et méprisé; Je n’oublie point tes ordonnances.
Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
142 Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
143 La détresse et l’angoisse m’atteignent: Tes commandements font mes délices.
Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
144 Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l’intelligence, pour que je vive!
Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
145 Je t’invoque de tout mon cœur: exauce-moi, Éternel, Afin que je garde tes statuts!
¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
146 Je t’invoque: sauve-moi, Afin que j’observe tes préceptes!
A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
147 Je devance l’aurore et je crie; J’espère en tes promesses.
Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
148 Je devance les veilles et j’ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
149 Écoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
150 Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s’éloignent de la loi.
Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
151 Tu es proche, ô Éternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
152 Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
153 Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n’oublie point ta loi.
¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
154 Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
155 Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
156 Tes compassions sont grandes, ô Éternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m’écarte point de tes préceptes,
A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
158 Je vois avec dégoût des traîtres Qui n’observent pas ta parole.
Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
159 Considère que j’aime tes ordonnances: Éternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
160 Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
161 Des princes me persécutent sans cause; Mais mon cœur ne tremble qu’à tes paroles.
Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
162 Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
163 Je hais, je déteste le mensonge; J’aime ta loi.
Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
164 Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
165 Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
166 J’espère en ton salut, ô Éternel! Et je pratique tes commandements.
Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
167 Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
168 Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
169 Que mon cri parvienne jusqu’à toi, ô Éternel! Donne-moi l’intelligence, selon ta promesse!
Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
170 Que ma supplication arrive jusqu’à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
171 Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m’enseignes tes statuts.
Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
172 Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
173 Que ta main me soit en aide! Car j’ai choisi tes ordonnances.
Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
174 Je soupire après ton salut, ô Éternel! Et ta loi fait mes délices.
Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
175 Que mon âme vive et qu’elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
176 Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, Car je n’oublie point tes commandements.
He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.

< Psaumes 119 >