< Psaumes 119 >
1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l’Éternel!
Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
2 Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur cœur,
Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
3 Qui ne commettent point d’iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
4 Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu’on les observe avec soin.
Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
5 Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
6 Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
7 Je te louerai dans la droiture de mon cœur, En apprenant les lois de ta justice.
Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.
8 Je veux garder tes statuts: Ne m’abandonne pas entièrement!
Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d’après ta parole.
Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
10 Je te cherche de tout mon cœur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
11 Je serre ta parole dans mon cœur, Afin de ne pas pécher contre toi.
Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts!
Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
13 De mes lèvres j’énumère Toutes les sentences de ta bouche.
Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
14 Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
15 Je médite tes ordonnances, J’ai tes sentiers sous les yeux.
Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
16 Je fais mes délices de tes statuts, Je n’oublie point ta parole.
Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono.
17 Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j’observe ta parole!
Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
19 Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
20 Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s’égarent loin de tes commandements.
Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
22 Décharge-moi de l’opprobre et du mépris! Car j’observe tes préceptes.
Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
23 Des princes ont beau s’asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
24 Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda.
25 Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
26 Je raconte mes voies, et tu m’exauces: Enseigne-moi tes statuts!
Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
28 Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
30 Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
31 Je m’attache à tes préceptes: Éternel, ne me rends point confus!
Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
32 Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon cœur.
Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid.
33 Enseigne-moi, Éternel, la voie de tes statuts, Pour que je la retienne jusqu’à la fin!
Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
34 Donne-moi l’intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l’observe de tout mon cœur!
Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l’aime.
Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
36 Incline mon cœur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
37 Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
39 Éloigne de moi l’opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
40 Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee.
41 Éternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
42 Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, Car je me confie en ta parole.
Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
43 N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j’espère en tes jugements.
Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
44 Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
45 Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
46 Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
47 Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
48 Je lève mes mains vers tes commandements que j’aime, Et je veux méditer tes statuts.
Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
49 Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m’as donné l’espérance!
Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
50 C’est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
51 Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m’écarte point de ta loi.
Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
52 Je pense à tes jugements d’autrefois, ô Éternel! Et je me console.
Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
53 Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
55 La nuit je me rappelle ton nom, ô Éternel! Et je garde ta loi.
Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
56 C’est là ce qui m’est propre, Car j’observe tes ordonnances.
Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey.
57 Ma part, ô Éternel! Je le dis, C’est de garder tes paroles.
Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
58 Je t’implore de tout mon cœur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
59 Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
60 Je me hâte, je ne diffère point D’observer tes commandements.
Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
61 Les pièges des méchants m’environnent; Je n’oublie point ta loi.
Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
62 Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
63 Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
64 La terre, ô Éternel! Est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
65 Tu fais du bien à ton serviteur, O Éternel! Selon ta promesse.
Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
66 Enseigne-moi le bon sens et l’intelligence! Car je crois à tes commandements.
Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
67 Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; Maintenant j’observe ta parole.
Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
68 Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
69 Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon cœur tes ordonnances.
Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
70 Leur cœur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
71 Il m’est bon d’être humilié, Afin que j’apprenne tes statuts.
Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d’or et d’argent.
Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah.
73 Tes mains m’ont créé, elles m’ont formé; Donne-moi l’intelligence, pour que j’apprenne tes commandements!
Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
74 Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j’espère en tes promesses.
Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
75 Je sais, ô Éternel! Que tes jugements sont justes; C’est par fidélité que tu m’as humilié.
Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
76 Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l’as promis à ton serviteur!
Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
77 Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
78 Qu’ils soient confondus, les orgueilleux qui m’oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
79 Qu’ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
80 Que mon cœur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin.
81 Mon âme languit après ton salut; J’espère en ta promesse.
Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
82 Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
83 Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n’oublie point tes statuts.
Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
85 Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n’agissent point selon ta loi.
Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
86 Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
87 Ils ont failli me terrasser et m’anéantir; Et moi, je n’abandonne point tes ordonnances.
Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
88 Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j’observe les préceptes de ta bouche!
Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga.
89 A toujours, ô Éternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
90 De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
91 C’est d’après tes lois que tout subsiste aujourd’hui, Car toutes choses te sont assujetties.
Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
92 Si ta loi n’eût fait mes délices, J’eusse alors péri dans ma misère.
Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
93 Je n’oublierai jamais tes ordonnances, Car c’est par elles que tu me rends la vie.
Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
94 Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
95 Des méchants m’attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
96 Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n’ont point de limite.
Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay.
97 Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
99 Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l’objet de ma méditation.
Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
100 J’ai plus d’intelligence que les vieillards, Car j’observe tes ordonnances.
Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
101 Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
102 Je ne m’écarte pas de tes lois, Car c’est toi qui m’enseignes.
Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
103 Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay.
105 Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
106 Je jure, et je le tiendrai, D’observer les lois de ta justice.
Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
107 Je suis bien humilié: Éternel, rends-moi la vie selon ta parole!
Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
108 Agrée, ô Éternel! Les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
109 Ma vie est continuellement exposée, Et je n’oublie point ta loi.
Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
110 Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
111 Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon cœur.
Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
112 J’incline mon cœur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu’à la fin.
Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta.
113 Je hais les hommes indécis, Et j’aime ta loi.
Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
114 Tu es mon asile et mon bouclier; J’espère en ta promesse.
Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
115 Éloignez-vous de moi, méchants, Afin que j’observe les commandements de mon Dieu!
Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
117 Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m’occupe sans cesse de tes statuts!
Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
118 Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
119 Tu enlèves comme de l’écume tous les méchants de la terre; C’est pourquoi j’aime tes préceptes.
Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
120 Ma chair frissonne de l’effroi que tu m’inspires, Et je crains tes jugements.
Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada.
121 J’observe la loi et la justice: Ne m’abandonne pas à mes oppresseurs!
Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
123 Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
126 Il est temps que l’Éternel agisse: Ils transgressent ta loi.
Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements, Plus que l’or et que l’or fin;
Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
128 C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah.
129 Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
130 La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l’intelligence aux simples.
Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
131 J’ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
132 Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l’égard de ceux qui aiment ton nom!
Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
133 Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
134 Délivre-moi de l’oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
136 Mes yeux répandent des torrents d’eaux, Parce qu’on n’observe point ta loi.
Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin.
137 Tu es juste, ô Éternel! Et tes jugements sont équitables;
Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
138 Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
139 Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
140 Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l’aime.
Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
141 Je suis petit et méprisé; Je n’oublie point tes ordonnances.
Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
142 Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
143 La détresse et l’angoisse m’atteignent: Tes commandements font mes délices.
Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
144 Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l’intelligence, pour que je vive!
Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa.
145 Je t’invoque de tout mon cœur: exauce-moi, Éternel, Afin que je garde tes statuts!
Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
146 Je t’invoque: sauve-moi, Afin que j’observe tes préceptes!
Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
147 Je devance l’aurore et je crie; J’espère en tes promesses.
Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
148 Je devance les veilles et j’ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
149 Écoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
150 Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s’éloignent de la loi.
Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
151 Tu es proche, ô Éternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
152 Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan.
153 Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n’oublie point ta loi.
Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
154 Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
155 Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
156 Tes compassions sont grandes, ô Éternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m’écarte point de tes préceptes,
Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
158 Je vois avec dégoût des traîtres Qui n’observent pas ta parole.
Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
159 Considère que j’aime tes ordonnances: Éternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
160 Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba.
161 Des princes me persécutent sans cause; Mais mon cœur ne tremble qu’à tes paroles.
Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
162 Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
163 Je hais, je déteste le mensonge; J’aime ta loi.
Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
164 Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
165 Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
166 J’espère en ton salut, ô Éternel! Et je pratique tes commandements.
Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
167 Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
168 Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin.
169 Que mon cri parvienne jusqu’à toi, ô Éternel! Donne-moi l’intelligence, selon ta promesse!
Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
170 Que ma supplication arrive jusqu’à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
171 Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m’enseignes tes statuts.
Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
172 Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
173 Que ta main me soit en aide! Car j’ai choisi tes ordonnances.
Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
174 Je soupire après ton salut, ô Éternel! Et ta loi fait mes délices.
Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
175 Que mon âme vive et qu’elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.
176 Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, Car je n’oublie point tes commandements.
Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.