< Psaumes 119 >

1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l’Éternel!
Alef. Blagor poštenim na potu, kateri hodijo po postavi Gospodovi.
2 Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur cœur,
Blagor njim, ki hranijo pričanja njegova, ki ga iščejo iz vsega srca.
3 Qui ne commettent point d’iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
Kateri tudi ne delajo krivice, ampak hodijo po potih njegovih.
4 Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu’on les observe avec soin.
Ti si zapovedal ukaze svoje, da naj se spolnjujejo pridno.
5 Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
O da bi bila pota moja obernena spolnjevat postave tvoje!
6 Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
Tedaj se ne osramotim, ko bodem gledal vse zapovedi tvoje.
7 Je te louerai dans la droiture de mon cœur, En apprenant les lois de ta justice.
Slavil te bodem s pravim srcem; učil se sodbâ pravice tvoje.
8 Je veux garder tes statuts: Ne m’abandonne pas entièrement!
Postave tvoje bodem spolnjeval, ne zapusti me tako!
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d’après ta parole.
Bet. Kako bode deček čistil stezo svojo? Držeč se je poleg besede tvoje.
10 Je te cherche de tout mon cœur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
Iz vsega srca svojega te iščem, ne daj, da izgrešim zapovedi tvoje.
11 Je serre ta parole dans mon cœur, Afin de ne pas pécher contre toi.
V srci svojem hranim govor tvoj, da ne grešim zoper tebe.
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts!
Ti blagoslavljeni Gospod, uči me postave svoje.
13 De mes lèvres j’énumère Toutes les sentences de ta bouche.
Z ustnami svojimi preštevam vse pravice tvojih ust,
14 Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
Veselim se pota pričanj tvojih, kakor vseh zakladov.
15 Je médite tes ordonnances, J’ai tes sentiers sous les yeux.
Zapovedi tvoje premišljujem in gledam steze tvoje.
16 Je fais mes délices de tes statuts, Je n’oublie point ta parole.
V postavah tvojih se razveseljujem, besede tvoje ne zabim.
17 Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j’observe ta parole!
Gimel. Dobroto podéli hlapcu svojemu, dokler živim spolnjujem naj besedo tvojo.
18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
Odgrni oči moje, da gledam čuda po zakonu tvojem.
19 Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
Tujec sem na tej zemlji, ne skrivaj mi zapovedi svojih.
20 Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
Ginem od hrepenenja po pravicah tvojih vsak čas.
21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s’égarent loin de tes commandements.
Ti pogubljaš prevzetne, proklete, kateri izgrešajo zapovedi tvoje.
22 Décharge-moi de l’opprobre et du mépris! Car j’observe tes préceptes.
Odvali od mene sramoto in zaničevanje, ker hranim pričanja tvoja.
23 Des princes ont beau s’asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
Tedaj prvaki sedé in govoré zoper mene, hlapec tvoj premišlja postave tvoje.
24 Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
Tedaj so pričanja tvoja razveseljevanja moja, svetovalci moji.
25 Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
Dalet. V prahu tiči življenje moje, živega me ohrani po besedi svoji.
26 Je raconte mes voies, et tu m’exauces: Enseigne-moi tes statuts!
Pota svoja sem prešteval, in ti si me uslišal; úči me postave svoje.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
Daj, da umem pot zapovedi tvojih, da premišljam čuda tvoja.
28 Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
Od otožnosti solzi duša moja, dvigni me po besedi svoji.
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
Krivičnosti pot odvrni od mene, in zakon svoj mi podéli milostno.
30 Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
Resnice pot volim, sodbe tvoje imam pred očmi.
31 Je m’attache à tes préceptes: Éternel, ne me rends point confus!
Držim se pričanj tvojih, Gospod; ne daj, da se osramotim.
32 Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon cœur.
Po potih zapovedi tvojih bodem tekal, ko bodeš razširil srce moje.
33 Enseigne-moi, Éternel, la voie de tes statuts, Pour que je la retienne jusqu’à la fin!
He. Uči me, Gospod, postav tvojih pót, katero bodem hranil do konca.
34 Donne-moi l’intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l’observe de tout mon cœur!
Daj, da umem, da hranim zakon tvoj, in da ga spolnjujem iz vsega srca.
35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l’aime.
Daj, da hodim po zapovedi tvojih poti, ker tá me razveseljuje.
36 Incline mon cœur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
Nagni srce moje k postavam svojim, in ne k dobičku.
37 Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
Odvrni oči moje, da ne gledajo ničemurnosti; po potih tvojih daj da živim.
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
Stóri govor svoj hlapcu svojemu, kateri je vdan strahu pred teboj.
39 Éloigne de moi l’opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
Odvrni sramoto mojo, katere se bojim, ker dobre so pravice tvoje.
40 Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
Glej, ukazov tvojih želim, v pravici tvoji daj mi živeti.
41 Éternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
Vav. Ko mi bodejo prišle milosti tvoje, Gospod; blaginja tvoja po govoru tvojem,
42 Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, Car je me confie en ta parole.
Odgovoril bodem njemu, ki me sramoti, kakor je; ker zaupanje imam v besedo tvojo.
43 N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j’espère en tes jugements.
Ali od ust mojih ne odvzemi besede svoje resnične; ker pravic tvojih čakam.
44 Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
In spolnjeval bodem zakon tvoj vedno, vekomaj in vekomaj.
45 Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
In neprestano bodem hodil po sami širjavi, ker povelj tvojih iščem.
46 Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
In govoril bodem o pričanjih tvojih pred kralji, in ne bode me sram.
47 Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
In razveseljujoč se v zapovedih tvojih, katere ljubim,
48 Je lève mes mains vers tes commandements que j’aime, Et je veux méditer tes statuts.
Dvignil bodem roke svoje do povelj tvojih, katera ljubim, in premišljeval postave tvoje.
49 Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m’as donné l’espérance!
Zajin. Spomni se besede svoje s hlapcem svojim, o kateri si mi dal upanje.
50 C’est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
To je tolažilo moje v bridkosti moji; da me govor tvoj oživlja.
51 Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m’écarte point de ta loi.
Prevzetniki se mi posmehujejo silno, od postave tvoje ne zavijem.
52 Je pense à tes jugements d’autrefois, ô Éternel! Et je me console.
Spominjam so sodbà tvojih od vekomaj, Gospod, in samega sebe tolažim.
53 Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
Vihar me grabi od krivičnih, ki zapuščajo zakon tvoj.
54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
Prepevanju predmet so mi postave tvoje v kraji popotovanj mojih.
55 La nuit je me rappelle ton nom, ô Éternel! Et je garde ta loi.
Ponoči se spominjam imena tvojega, Gospod; in zakon tvoj spolnjujem.
56 C’est là ce qui m’est propre, Car j’observe tes ordonnances.
To je tolažba meni, da hranim zapovedi tvoje.
57 Ma part, ô Éternel! Je le dis, C’est de garder tes paroles.
Het. Delež moj si, Gospod, pravim, da spolnjujem besede tvoje.
58 Je t’implore de tout mon cœur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
Obličje tvoje molim iz vsega srca svojega; milost mi izkaži po govoru svojem.
59 Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
Pota svoja premišljam, da obračam noge svoje po pričanjih tvojih.
60 Je me hâte, je ne diffère point D’observer tes commandements.
Hitim in se ne mudim spolnjevat zapovedi tvoje.
61 Les pièges des méchants m’environnent; Je n’oublie point ta loi.
Krdela krivičnih me plenijo, a postave tvoje ne zabim.
62 Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
O polunoči vstajam slavit te, zavoljo zapovedi tvojih pravičnih.
63 Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
Tovariš sem vsem, kateri te česté in spolnjujejo povelja tvoja.
64 La terre, ô Éternel! Est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
Milosti tvoje, o Gospod, polna je zemlja; postave svoje me úči.
65 Tu fais du bien à ton serviteur, O Éternel! Selon ta promesse.
Tet. Dobro si storil hlapcu svojemu, Gospod; po besedi svoji.
66 Enseigne-moi le bon sens et l’intelligence! Car je crois à tes commandements.
Izvrstnost pameti in vednosti me úči; ker zapovedim tvojim verujem.
67 Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; Maintenant j’observe ta parole.
Ko nisem še govoril, motil sem se; sedaj pa spolnjujem govor tvoj.
68 Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
Dober si in dobrotljiv, úči me postave svoje.
69 Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon cœur tes ordonnances.
Ko zvijačo napravljajo zoper mene prevzetniki, jaz iz vsega srca hranim povelja tvoja.
70 Leur cœur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
Debelí se kakor z mastjo njih srce; jaz se zakona tvojega radujem.
71 Il m’est bon d’être humilié, Afin que j’apprenne tes statuts.
Na dobro mi je bila bridkost, da bi se učil postav tvojih.
72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d’or et d’argent.
Boljši mi je zakon tvojih ust nego mnogo tisoč zlatnikov in srebernikov.
73 Tes mains m’ont créé, elles m’ont formé; Donne-moi l’intelligence, pour que j’apprenne tes commandements!
Jod. Roke tvoje so me naredile in napravile me; storí me razumnega, da se učim povelj tvojih.
74 Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j’espère en tes promesses.
Boječi se tebe naj me vidijo ter se veselé, ker imam v besedi tvoji nado svojo.
75 Je sais, ô Éternel! Que tes jugements sont justes; C’est par fidélité que tu m’as humilié.
Spoznavam, Gospod, da so pravične sodbe tvoje; in da si me v zvestobi ponižal.
76 Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l’as promis à ton serviteur!
Pridi skoraj milost tvoja, da me tolaži, po govoru tvojem s tvojim hlapcem.
77 Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
Dojdejo naj mi usmiljenja tvoja, da živim; ker zakon je vse razveseljevanje moje.
78 Qu’ils soient confondus, les orgueilleux qui m’oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
Osramoté se naj prevzetniki, ker mi hudo delajo po krivem, ko premišljujem povelja tvoja.
79 Qu’ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
Povrnejo se naj k meni boječi se tebe in poznajoči pričanja tvoja.
80 Que mon cœur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
Srce moje bode pošteno v postavah tvojih, da se ne osramotim.
81 Mon âme languit après ton salut; J’espère en ta promesse.
Kaf. Duša moja koperni po blaginji tvoji; v besedi tvoji imam nado.
82 Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
Oči moje koperné po govoru tvojem, ko govorim: Kedaj me bodeš potolažil?
83 Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n’oublie point tes statuts.
Dasì sem podoben mehu v dimu, postav tvojih nisem pozabil.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
Koliko bode dnî hlapca tvojega? Kedaj bodeš sodil nje, ki me preganjajo?
85 Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n’agissent point selon ta loi.
Jame mi kopljejo prevzetniki, kateri se ne ravnajo po zakonu tvojem.
86 Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
Vsa povelja tvoja zgolj resnica; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
87 Ils ont failli me terrasser et m’anéantir; Et moi, je n’abandonne point tes ordonnances.
Skoraj so me uničili vrženega na tla; jaz pa se nísem izneveril postavam tvojim.
88 Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j’observe les préceptes de ta bouche!
Po milosti svoji ohrani me živega, da spolnjujem pričanja tvojih ust.
89 A toujours, ô Éternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
Lamed. Vekomaj, o Gospod, biva beseda tvoja v nebesih,
90 De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
Od roda do roda zvestoba tvoja; ko si ustanavljal zemljo, stala je ona.
91 C’est d’après tes lois que tout subsiste aujourd’hui, Car toutes choses te sont assujetties.
Po sodbah tvojih stoji vse še danes; ker vse ono služi tebi.
92 Si ta loi n’eût fait mes délices, J’eusse alors péri dans ma misère.
Ako bi ne bil zakon tvoj vse razveseljevanje moje, zdavnaj že bi bil poginil v nadlogi svoji.
93 Je n’oublierai jamais tes ordonnances, Car c’est par elles que tu me rends la vie.
Vekomaj ne pozabim povelj tvojih, ker z njimi hraniš me živega.
94 Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
Tvoj sem, hrani me, ker povelj tvojih iščem.
95 Des méchants m’attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
Ko me čakajo krivični, da me pogubé, pregledujem pričanja tvoja.
96 Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n’ont point de limite.
Sleherne popolnosti vidim da je konec; povelje tvoje pa je obširno silno.
97 Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
Mem. Kako ljubim zakon tvoj! ves dan je premišljevanje moje.
98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
Modrejšega od sovražnikov mojih me dela po poveljih tvojih; ker vekomaj mi je na strani.
99 Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l’objet de ma méditation.
Razumnejši postajam od vseh učenikov svojih; ker pričanja tvoja so premišljevanje moje.
100 J’ai plus d’intelligence que les vieillards, Car j’observe tes ordonnances.
Razumnejši sem od starcev, ker hranim povelja tvoja.
101 Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
Od vsake hudobne steze zadržujem noge svoje, da spolnjujem besedo tvojo.
102 Je ne m’écarte pas de tes lois, Car c’est toi qui m’enseignes.
Od sodbâ tvojih se ne ganem, ker ti me učiš.
103 Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
Kako sladki so mojemu grlu govori tvoji! sladkejši od medú ustom mojim.
104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
Po poveljih tvojih sem razumen, zatorej sovražim vsako stezo krivičnosti.
105 Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
Nun. Svetilo nogi moji je beseda tvoja, in poti moji luč.
106 Je jure, et je le tiendrai, D’observer les lois de ta justice.
Prisegel sem, kar bodem držal, da bodem spolnjeval pravične sodbe tvoje.
107 Je suis bien humilié: Éternel, rends-moi la vie selon ta parole!
Ponižan sem silno, Gospod; živega me ohrani, po besedi svoji.
108 Agrée, ô Éternel! Les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
Prostovoljne daritve ust mojih sprejemaj, prosim, Gospod; in pravice svoje me úči.
109 Ma vie est continuellement exposée, Et je n’oublie point ta loi.
Duša moja je vedno v roki moji; vendar ne zabim tvojega zakona.
110 Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
Mogočni krivičniki mi stavijo zanko, vendar od povelj tvojih ne zajdem.
111 Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon cœur.
Pričanja tvoja imam vekomaj, ker so veselje mojemu srcu.
112 J’incline mon cœur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu’à la fin.
Srce svoje nagibljem, da spolnjuje postave tvoje, vekomaj, večno!
113 Je hais les hommes indécis, Et j’aime ta loi.
Sameh. Misli druge sovražim, zakon pa tvoj ljubim.
114 Tu es mon asile et mon bouclier; J’espère en ta promesse.
Zatišje si moje in ščit moj; v besedi tvoji imam nado.
115 Éloignez-vous de moi, méchants, Afin que j’observe les commandements de mon Dieu!
Umaknite se od mene, hudobni, da hranim ukaze svojega Boga.
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
Podpiraj me po govoru svojem, da živim; in ne osramoti me v nadi moji.
117 Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m’occupe sans cesse de tes statuts!
Podpiraj me, da bodem otét, in da gledam vedno na postave tvoje.
118 Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
Vse, kateri izgrešujejo postave tvoje, teptaš; ker krivična je njih zvijača.
119 Tu enlèves comme de l’écume tous les méchants de la terre; C’est pourquoi j’aime tes préceptes.
Kakor žlindro odpravljaš vse krivične sè zemlje; zatorej ljubim pričanja tvoja.
120 Ma chair frissonne de l’effroi que tu m’inspires, Et je crains tes jugements.
Od strahú pred teboj trepeče meso moje; tako me je strah tvojih sodbâ.
121 J’observe la loi et la justice: Ne m’abandonne pas à mes oppresseurs!
Hajin. Po sodbi delam in pravici; ne izročaj me njim, ki me stiskajo.
122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
Porok bodi hlapcu svojemu na dobro; da me ne zatirajo prevzetni.
123 Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
Oči moje koperné po blaginji tvoji, in po pravičnem govoru tvojem.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
Ravnaj po milosti svoji s hlapcem svojim; in postave svoje me úči.
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
Hlapec sem tvoj, storí me razumnega, da spoznam pričanja tvoja.
126 Il est temps que l’Éternel agisse: Ils transgressent ta loi.
Čas je, da dela Gospod; v nič dévajo zakon tvoj.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements, Plus que l’or et que l’or fin;
Zatorej bolj ljubim ukaze tvoje, ko zlato in sicer najčistejše.
128 C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
Zato spoznavam vse ukaze za prave; vsako stezo krivičnosti sovražim.
129 Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
Pe. Čudovita so pričanja tvoja; zatorej jih hrani duša moja.
130 La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l’intelligence aux simples.
Dohod besed tvojih razsvetljuje; z razumnostjo podučuje preproste.
131 J’ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
Usta svoja raztezam in sopiham; ker želján sem ukazov tvojih.
132 Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l’égard de ceux qui aiment ton nom!
Ozri se v mé in storí mi milost; kakor je prav proti njim, kateri ljubijo ime tvoje.
133 Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
Noge moje utrdi v govoru svojem, in ne daj da gospoduje kaka krivica z menoj.
134 Délivre-moi de l’oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
Otmi me zatiranja ljudî, da spolnjujem postave tvoje.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
Daj, da sveti tvoje obličje pred hlapcem tvojim; in úči me postave svoje.
136 Mes yeux répandent des torrents d’eaux, Parce qu’on n’observe point ta loi.
Potoki vodâ tekó iz mojih oči, zaradi njih, ki ne spolnjujejo tvojega zakona.
137 Tu es juste, ô Éternel! Et tes jugements sont équitables;
Sade. Pravičen si, Gospod, in raven v sodbah svojih.
138 Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
Ukazal si pravična pričanja svoja, in silno zvesta.
139 Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
Od gorečnosti svoje ginem, ker besede tvoje zabijo sovražniki moji.
140 Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l’aime.
Čist je govor tvoj močno; zatorej ga ljubi hlapec tvoj.
141 Je suis petit et méprisé; Je n’oublie point tes ordonnances.
Majhen sem jaz in zaničevan; povelj tvojih ne zabim,
142 Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
Pravice tvoje, vedne pravice, in postave tvoje resnične.
143 La détresse et l’angoisse m’atteignent: Tes commandements font mes délices.
Zatiranje in stiska me obhajati; ukazi tvoji so razveseljevanje moje.
144 Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l’intelligence, pour que je vive!
Pravica pričanj tvojih je vekomaj; razumnega me naredi, da živim.
145 Je t’invoque de tout mon cœur: exauce-moi, Éternel, Afin que je garde tes statuts!
Kof. Ko te kličem iz vsega srca, usliši me, Gospod, da hranim postave tvoje.
146 Je t’invoque: sauve-moi, Afin que j’observe tes préceptes!
Ko te kličem, reši me, da spolnjujem pričanja tvoja.
147 Je devance l’aurore et je crie; J’espère en tes promesses.
Préd te pridem v somraku, da vpijem; v besedo tvojo imam upanje.
148 Je devance les veilles et j’ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
Oči moje prehitujejo straže, premišljat govor tvoj.
149 Écoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
Glas moj poslušaj po milosti svoji, Gospod; po sodbah svojih ohrani me živega,
150 Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s’éloignent de la loi.
Ko se bližajo pregrehe učenci, ki so daleč od zakona tvojega,
151 Tu es proche, ô Éternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
Blizu si, Gospod; in vsi ukazi tvoji so resnica.
152 Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
Zdavnaj vem o pričanjih tvojih, da si jih ustanovil vekomaj.
153 Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n’oublie point ta loi.
Reš. Ozri se v nadlogo mojo, in reši me; ker zakona tvojega ne zabim.
154 Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
Prevzemi pravdo mojo in reši me; po govoru svojem ohrani me živega.
155 Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
Daleč od krivičnih bodi blaginja, ker ne iščejo postav tvojih.
156 Tes compassions sont grandes, ô Éternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
Usmiljenje tvoje je obilo, Gospod; po sodbah tvojih, ohrani me živega.
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m’écarte point de tes préceptes,
Dasì je mnogo preganjalcev mojih in sovražnikov mojih, od pričanj tvojih ne krenem.
158 Je vois avec dégoût des traîtres Qui n’observent pas ta parole.
Kakor hitro vidim izdajalce, mučim z gnjusom samega sebe, ker se ne držé govora tvojega.
159 Considère que j’aime tes ordonnances: Éternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
Glej, da ljubim povelja tvoja, Gospod; po milosti svoji ohrani me živega.
160 Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
Preblaga beseda tvoja je sama resnica; in vekomaj je vsaka pravična sodba tvoja.
161 Des princes me persécutent sans cause; Mais mon cœur ne tremble qu’à tes paroles.
Šin. Ko me preganjajo po nedolžnem prvaki; boji se besede tvoje moje srce.
162 Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
Veselim se govora tvojega; kakor kdor je našel plen obilen.
163 Je hais, je déteste le mensonge; J’aime ta loi.
Krivičnost sovražim in studim, zakon tvoj ljubim.
164 Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
Sedemkrat te hvalim na dán za pravične sodbe tvoje.
165 Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
Velik mir imajo, kateri ljubijo zakon tvoj, in ní jim izpotike.
166 J’espère en ton salut, ô Éternel! Et je pratique tes commandements.
Blaginje tvoje čakam, Gospod; in ukaze tvoje spolnjujem.
167 Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
Duša moja spolnjuje pričanja tvoja, in ljubim jih močno.
168 Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
Povelja tvoja spolnjujem in pričanja tvoja, ker vsa pota moja so pred teboj.
169 Que mon cri parvienne jusqu’à toi, ô Éternel! Donne-moi l’intelligence, selon ta promesse!
Tav. Vpitje moje se bližaj tvojemu obličju, Gospod; po besedi svoji naredi me umnega.
170 Que ma supplication arrive jusqu’à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
Molitev moja pridi pred obličje tvoje; po govoru svojem otmi me.
171 Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m’enseignes tes statuts.
Hvala bodo vrela z ustnic mojih, ko me bodeš učil postave svoje.
172 Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
Jezik moj bode prepeval govor tvoj, da so prepravične vse zapovedi tvoje.
173 Que ta main me soit en aide! Car j’ai choisi tes ordonnances.
V pomoč mi bodi na strani roka tvoja; ker volim povelja tvoja.
174 Je soupire après ton salut, ô Éternel! Et ta loi fait mes délices.
Po blaginji tvoji hrepenim, Gospod; in zakon tvoj je vse razveseljevanje moje.
175 Que mon âme vive et qu’elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
Živi duša moja, da hvali tebe; in sodbe tvoje naj pomagajo meni.
176 Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, Car je n’oublie point tes commandements.
Potikam se kakor ovca izgubljena, išči svojega hlapca; ker povelj tvojih ne zabim.

< Psaumes 119 >