< Psaumes 119 >

1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l’Éternel!
Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur cœur,
Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
3 Qui ne commettent point d’iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
4 Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu’on les observe avec soin.
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
5 Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
6 Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
7 Je te louerai dans la droiture de mon cœur, En apprenant les lois de ta justice.
Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
8 Je veux garder tes statuts: Ne m’abandonne pas entièrement!
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d’après ta parole.
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
10 Je te cherche de tout mon cœur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
11 Je serre ta parole dans mon cœur, Afin de ne pas pécher contre toi.
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts!
Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 De mes lèvres j’énumère Toutes les sentences de ta bouche.
Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
14 Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Je médite tes ordonnances, J’ai tes sentiers sous les yeux.
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Je fais mes délices de tes statuts, Je n’oublie point ta parole.
Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
17 Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j’observe ta parole!
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s’égarent loin de tes commandements.
Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Décharge-moi de l’opprobre et du mépris! Car j’observe tes préceptes.
Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Des princes ont beau s’asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Je raconte mes voies, et tu m’exauces: Enseigne-moi tes statuts!
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
28 Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
31 Je m’attache à tes préceptes: Éternel, ne me rends point confus!
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
32 Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon cœur.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Enseigne-moi, Éternel, la voie de tes statuts, Pour que je la retienne jusqu’à la fin!
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
34 Donne-moi l’intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l’observe de tout mon cœur!
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l’aime.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
36 Incline mon cœur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
37 Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Éloigne de moi l’opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
40 Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Éternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, Car je me confie en ta parole.
Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
43 N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j’espère en tes jugements.
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
44 Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Je lève mes mains vers tes commandements que j’aime, Et je veux méditer tes statuts.
Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m’as donné l’espérance!
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 C’est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
51 Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m’écarte point de ta loi.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
52 Je pense à tes jugements d’autrefois, ô Éternel! Et je me console.
Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
55 La nuit je me rappelle ton nom, ô Éternel! Et je garde ta loi.
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 C’est là ce qui m’est propre, Car j’observe tes ordonnances.
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 Ma part, ô Éternel! Je le dis, C’est de garder tes paroles.
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Je t’implore de tout mon cœur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Je me hâte, je ne diffère point D’observer tes commandements.
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Les pièges des méchants m’environnent; Je n’oublie point ta loi.
Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
63 Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 La terre, ô Éternel! Est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
65 Tu fais du bien à ton serviteur, O Éternel! Selon ta promesse.
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Enseigne-moi le bon sens et l’intelligence! Car je crois à tes commandements.
Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
67 Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; Maintenant j’observe ta parole.
Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
69 Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon cœur tes ordonnances.
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Leur cœur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 Il m’est bon d’être humilié, Afin que j’apprenne tes statuts.
Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d’or et d’argent.
Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
73 Tes mains m’ont créé, elles m’ont formé; Donne-moi l’intelligence, pour que j’apprenne tes commandements!
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
74 Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j’espère en tes promesses.
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Je sais, ô Éternel! Que tes jugements sont justes; C’est par fidélité que tu m’as humilié.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
76 Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l’as promis à ton serviteur!
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
77 Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
78 Qu’ils soient confondus, les orgueilleux qui m’oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Qu’ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
80 Que mon cœur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Mon âme languit après ton salut; J’espère en ta promesse.
Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
83 Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n’oublie point tes statuts.
Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n’agissent point selon ta loi.
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
86 Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Ils ont failli me terrasser et m’anéantir; Et moi, je n’abandonne point tes ordonnances.
Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j’observe les préceptes de ta bouche!
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
89 A toujours, ô Éternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
91 C’est d’après tes lois que tout subsiste aujourd’hui, Car toutes choses te sont assujetties.
Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Si ta loi n’eût fait mes délices, J’eusse alors péri dans ma misère.
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
93 Je n’oublierai jamais tes ordonnances, Car c’est par elles que tu me rends la vie.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
94 Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Des méchants m’attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n’ont point de limite.
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
97 Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l’objet de ma méditation.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 J’ai plus d’intelligence que les vieillards, Car j’observe tes ordonnances.
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 Je ne m’écarte pas de tes lois, Car c’est toi qui m’enseignes.
Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
103 Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
105 Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
106 Je jure, et je le tiendrai, D’observer les lois de ta justice.
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
107 Je suis bien humilié: Éternel, rends-moi la vie selon ta parole!
Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Agrée, ô Éternel! Les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
109 Ma vie est continuellement exposée, Et je n’oublie point ta loi.
A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
110 Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon cœur.
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 J’incline mon cœur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu’à la fin.
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Je hais les hommes indécis, Et j’aime ta loi.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Tu es mon asile et mon bouclier; J’espère en ta promesse.
Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Éloignez-vous de moi, méchants, Afin que j’observe les commandements de mon Dieu!
Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m’occupe sans cesse de tes statuts!
Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
119 Tu enlèves comme de l’écume tous les méchants de la terre; C’est pourquoi j’aime tes préceptes.
Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
120 Ma chair frissonne de l’effroi que tu m’inspires, Et je crains tes jugements.
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
121 J’observe la loi et la justice: Ne m’abandonne pas à mes oppresseurs!
Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
123 Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
126 Il est temps que l’Éternel agisse: Ils transgressent ta loi.
Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements, Plus que l’or et que l’or fin;
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
128 C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
129 Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
130 La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l’intelligence aux simples.
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
131 J’ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l’égard de ceux qui aiment ton nom!
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Délivre-moi de l’oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Mes yeux répandent des torrents d’eaux, Parce qu’on n’observe point ta loi.
Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Tu es juste, ô Éternel! Et tes jugements sont équitables;
Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
138 Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
139 Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l’aime.
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Je suis petit et méprisé; Je n’oublie point tes ordonnances.
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 La détresse et l’angoisse m’atteignent: Tes commandements font mes délices.
Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l’intelligence, pour que je vive!
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
145 Je t’invoque de tout mon cœur: exauce-moi, Éternel, Afin que je garde tes statuts!
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Je t’invoque: sauve-moi, Afin que j’observe tes préceptes!
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Je devance l’aurore et je crie; J’espère en tes promesses.
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
148 Je devance les veilles et j’ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Écoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
150 Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s’éloignent de la loi.
Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
151 Tu es proche, ô Éternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n’oublie point ta loi.
Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Tes compassions sont grandes, ô Éternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m’écarte point de tes préceptes,
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
158 Je vois avec dégoût des traîtres Qui n’observent pas ta parole.
Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
159 Considère que j’aime tes ordonnances: Éternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
161 Des princes me persécutent sans cause; Mais mon cœur ne tremble qu’à tes paroles.
Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
163 Je hais, je déteste le mensonge; J’aime ta loi.
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
164 Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
165 Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
166 J’espère en ton salut, ô Éternel! Et je pratique tes commandements.
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Que mon cri parvienne jusqu’à toi, ô Éternel! Donne-moi l’intelligence, selon ta promesse!
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Que ma supplication arrive jusqu’à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
171 Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m’enseignes tes statuts.
Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Que ta main me soit en aide! Car j’ai choisi tes ordonnances.
Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
174 Je soupire après ton salut, ô Éternel! Et ta loi fait mes délices.
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
175 Que mon âme vive et qu’elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
176 Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, Car je n’oublie point tes commandements.
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

< Psaumes 119 >