< Psaumes 119 >
1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l’Éternel!
Alleluja. [Aleph Beati immaculati in via, qui ambulant in lege Domini.
2 Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur cœur,
Beati qui scrutantur testimonia ejus; in toto corde exquirunt eum.
3 Qui ne commettent point d’iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
Non enim qui operantur iniquitatem in viis ejus ambulaverunt.
4 Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu’on les observe avec soin.
Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
5 Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
Utinam dirigantur viæ meæ ad custodiendas justificationes tuas.
6 Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
7 Je te louerai dans la droiture de mon cœur, En apprenant les lois de ta justice.
Confitebor tibi in directione cordis, in eo quod didici judicia justitiæ tuæ.
8 Je veux garder tes statuts: Ne m’abandonne pas entièrement!
Justificationes tuas custodiam; non me derelinquas usquequaque.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d’après ta parole.
Beth In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
10 Je te cherche de tout mon cœur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
In toto corde meo exquisivi te; ne repellas me a mandatis tuis.
11 Je serre ta parole dans mon cœur, Afin de ne pas pécher contre toi.
In corde meo abscondi eloquia tua, ut non peccem tibi.
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts!
Benedictus es, Domine; doce me justificationes tuas.
13 De mes lèvres j’énumère Toutes les sentences de ta bouche.
In labiis meis pronuntiavi omnia judicia oris tui.
14 Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
15 Je médite tes ordonnances, J’ai tes sentiers sous les yeux.
In mandatis tuis exercebor, et considerabo vias tuas.
16 Je fais mes délices de tes statuts, Je n’oublie point ta parole.
In justificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
17 Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j’observe ta parole!
Ghimel Retribue servo tuo, vivifica me, et custodiam sermones tuos.
18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
Revela oculos meos, et considerabo mirabilia de lege tua.
19 Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
20 Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
Concupivit anima mea desiderare justificationes tuas in omni tempore.
21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s’égarent loin de tes commandements.
Increpasti superbos; maledicti qui declinant a mandatis tuis.
22 Décharge-moi de l’opprobre et du mépris! Car j’observe tes préceptes.
Aufer a me opprobrium et contemptum, quia testimonia tua exquisivi.
23 Des princes ont beau s’asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur; servus autem tuus exercebatur in justificationibus tuis.
24 Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
Nam et testimonia tua meditatio mea est, et consilium meum justificationes tuæ.
25 Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
Daleth Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
26 Je raconte mes voies, et tu m’exauces: Enseigne-moi tes statuts!
Vias meas enuntiavi, et exaudisti me; doce me justificationes tuas.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
Viam justificationum tuarum instrue me, et exercebor in mirabilibus tuis.
28 Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
Viam iniquitatis amove a me, et de lege tua miserere mei.
30 Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
Viam veritatis elegi; judicia tua non sum oblitus.
31 Je m’attache à tes préceptes: Éternel, ne me rends point confus!
Adhæsi testimoniis tuis, Domine; noli me confundere.
32 Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon cœur.
Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
33 Enseigne-moi, Éternel, la voie de tes statuts, Pour que je la retienne jusqu’à la fin!
He Legem pone mihi, Domine, viam justificationum tuarum, et exquiram eam semper.
34 Donne-moi l’intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l’observe de tout mon cœur!
Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam, et custodiam illam in toto corde meo.
35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l’aime.
Deduc me in semitam mandatorum tuorum, quia ipsam volui.
36 Incline mon cœur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
Inclina cor meum in testimonia tua, et non in avaritiam.
37 Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
Averte oculos meos, ne videant vanitatem; in via tua vivifica me.
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
Statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo.
39 Éloigne de moi l’opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
Amputa opprobrium meum quod suspicatus sum, quia judicia tua jucunda.
40 Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
41 Éternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
Vau Et veniat super me misericordia tua, Domine; salutare tuum secundum eloquium tuum.
42 Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, Car je me confie en ta parole.
Et respondebo exprobrantibus mihi verbum, quia speravi in sermonibus tuis.
43 N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j’espère en tes jugements.
Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque, quia in judiciis tuis supersperavi.
44 Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
Et custodiam legem tuam semper, in sæculum et in sæculum sæculi.
45 Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
Et ambulabam in latitudine, quia mandata tua exquisivi.
46 Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum, et non confundebar.
47 Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
48 Je lève mes mains vers tes commandements que j’aime, Et je veux méditer tes statuts.
Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi, et exercebar in justificationibus tuis.
49 Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m’as donné l’espérance!
Zain Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
50 C’est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
Hæc me consolata est in humilitate mea, quia eloquium tuum vivificavit me.
51 Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m’écarte point de ta loi.
Superbi inique agebant usquequaque; a lege autem tua non declinavi.
52 Je pense à tes jugements d’autrefois, ô Éternel! Et je me console.
Memor fui judiciorum tuorum a sæculo, Domine, et consolatus sum.
53 Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
Cantabiles mihi erant justificationes tuæ in loco peregrinationis meæ.
55 La nuit je me rappelle ton nom, ô Éternel! Et je garde ta loi.
Memor fui nocte nominis tui, Domine, et custodivi legem tuam.
56 C’est là ce qui m’est propre, Car j’observe tes ordonnances.
Hæc facta est mihi, quia justificationes tuas exquisivi.
57 Ma part, ô Éternel! Je le dis, C’est de garder tes paroles.
Heth Portio mea, Domine, dixi custodire legem tuam.
58 Je t’implore de tout mon cœur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo; miserere mei secundum eloquium tuum.
59 Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
Cogitavi vias meas, et converti pedes meos in testimonia tua.
60 Je me hâte, je ne diffère point D’observer tes commandements.
Paratus sum, et non sum turbatus, ut custodiam mandata tua.
61 Les pièges des méchants m’environnent; Je n’oublie point ta loi.
Funes peccatorum circumplexi sunt me, et legem tuam non sum oblitus.
62 Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super judicia justificationis tuæ.
63 Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
Particeps ego sum omnium timentium te, et custodientium mandata tua.
64 La terre, ô Éternel! Est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
Misericordia tua, Domine, plena est terra; justificationes tuas doce me.
65 Tu fais du bien à ton serviteur, O Éternel! Selon ta promesse.
Teth Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine, secundum verbum tuum.
66 Enseigne-moi le bon sens et l’intelligence! Car je crois à tes commandements.
Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me, quia mandatis tuis credidi.
67 Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; Maintenant j’observe ta parole.
Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
68 Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
Bonus es tu, et in bonitate tua doce me justificationes tuas.
69 Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon cœur tes ordonnances.
Multiplicata est super me iniquitas superborum; ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
70 Leur cœur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
Coagulatum est sicut lac cor eorum; ego vero legem tuam meditatus sum.
71 Il m’est bon d’être humilié, Afin que j’apprenne tes statuts.
Bonum mihi quia humiliasti me, ut discam justificationes tuas.
72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d’or et d’argent.
Bonum mihi lex oris tui, super millia auri et argenti.
73 Tes mains m’ont créé, elles m’ont formé; Donne-moi l’intelligence, pour que j’apprenne tes commandements!
Jod Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
74 Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j’espère en tes promesses.
Qui timent te videbunt me et lætabuntur, quia in verba tua supersperavi.
75 Je sais, ô Éternel! Que tes jugements sont justes; C’est par fidélité que tu m’as humilié.
Cognovi, Domine, quia æquitas judicia tua, et in veritate tua humiliasti me.
76 Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l’as promis à ton serviteur!
Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
77 Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam, quia lex tua meditatio mea est.
78 Qu’ils soient confondus, les orgueilleux qui m’oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
Confundantur superbi, quia injuste iniquitatem fecerunt in me; ego autem exercebor in mandatis tuis.
79 Qu’ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
Convertantur mihi timentes te, et qui noverunt testimonia tua.
80 Que mon cœur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
Fiat cor meum immaculatum in justificationibus tuis, ut non confundar.
81 Mon âme languit après ton salut; J’espère en ta promesse.
Caph Defecit in salutare tuum anima mea, et in verbum tuum supersperavi.
82 Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
83 Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n’oublie point tes statuts.
Quia factus sum sicut uter in pruina; justificationes tuas non sum oblitus.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
Quot sunt dies servi tui? quando facies de persequentibus me judicium?
85 Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n’agissent point selon ta loi.
Narraverunt mihi iniqui fabulationes, sed non ut lex tua.
86 Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adjuva me.
87 Ils ont failli me terrasser et m’anéantir; Et moi, je n’abandonne point tes ordonnances.
Paulominus consummaverunt me in terra; ego autem non dereliqui mandata tua.
88 Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j’observe les préceptes de ta bouche!
Secundum misericordiam tuam vivifica me, et custodiam testimonia oris tui.
89 A toujours, ô Éternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
Lamed In æternum, Domine, verbum tuum permanet in cælo.
90 De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
In generationem et generationem veritas tua; fundasti terram, et permanet.
91 C’est d’après tes lois que tout subsiste aujourd’hui, Car toutes choses te sont assujetties.
Ordinatione tua perseverat dies, quoniam omnia serviunt tibi.
92 Si ta loi n’eût fait mes délices, J’eusse alors péri dans ma misère.
Nisi quod lex tua meditatio mea est, tunc forte periissem in humilitate mea.
93 Je n’oublierai jamais tes ordonnances, Car c’est par elles que tu me rends la vie.
In æternum non obliviscar justificationes tuas, quia in ipsis vivificasti me.
94 Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
Tuus sum ego; salvum me fac: quoniam justificationes tuas exquisivi.
95 Des méchants m’attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
Me exspectaverunt peccatores ut perderent me; testimonia tua intellexi.
96 Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n’ont point de limite.
Omnis consummationis vidi finem, latum mandatum tuum nimis.
97 Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
Mem Quomodo dilexi legem tuam, Domine! tota die meditatio mea est.
98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo, quia in æternum mihi est.
99 Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l’objet de ma méditation.
Super omnes docentes me intellexi, quia testimonia tua meditatio mea est.
100 J’ai plus d’intelligence que les vieillards, Car j’observe tes ordonnances.
Super senes intellexi, quia mandata tua quæsivi.
101 Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
Ab omni via mala prohibui pedes meos, ut custodiam verba tua.
102 Je ne m’écarte pas de tes lois, Car c’est toi qui m’enseignes.
A judiciis tuis non declinavi, quia tu legem posuisti mihi.
103 Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
Quam dulcia faucibus meis eloquia tua! super mel ori meo.
104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
A mandatis tuis intellexi; propterea odivi omnem viam iniquitatis.
105 Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
Nun Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
106 Je jure, et je le tiendrai, D’observer les lois de ta justice.
Juravi et statui custodire judicia justitiæ tuæ.
107 Je suis bien humilié: Éternel, rends-moi la vie selon ta parole!
Humiliatus sum usquequaque, Domine; vivifica me secundum verbum tuum.
108 Agrée, ô Éternel! Les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
Voluntaria oris mei beneplacita fac, Domine, et judicia tua doce me.
109 Ma vie est continuellement exposée, Et je n’oublie point ta loi.
Anima mea in manibus meis semper, et legem tuam non sum oblitus.
110 Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
Posuerunt peccatores laqueum mihi, et de mandatis tuis non erravi.
111 Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon cœur.
Hæreditate acquisivi testimonia tua in æternum, quia exsultatio cordis mei sunt.
112 J’incline mon cœur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu’à la fin.
Inclinavi cor meum ad faciendas justificationes tuas in æternum, propter retributionem.
113 Je hais les hommes indécis, Et j’aime ta loi.
Samech Iniquos odio habui, et legem tuam dilexi.
114 Tu es mon asile et mon bouclier; J’espère en ta promesse.
Adjutor et susceptor meus es tu, et in verbum tuum supersperavi.
115 Éloignez-vous de moi, méchants, Afin que j’observe les commandements de mon Dieu!
Declinate a me, maligni, et scrutabor mandata Dei mei.
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam, et non confundas me ab exspectatione mea.
117 Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m’occupe sans cesse de tes statuts!
Adjuva me, et salvus ero, et meditabor in justificationibus tuis semper.
118 Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
Sprevisti omnes discedentes a judiciis tuis, quia injusta cogitatio eorum.
119 Tu enlèves comme de l’écume tous les méchants de la terre; C’est pourquoi j’aime tes préceptes.
Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ; ideo dilexi testimonia tua.
120 Ma chair frissonne de l’effroi que tu m’inspires, Et je crains tes jugements.
Confige timore tuo carnes meas; a judiciis enim tuis timui.
121 J’observe la loi et la justice: Ne m’abandonne pas à mes oppresseurs!
Ain Feci judicium et justitiam: non tradas me calumniantibus me.
122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
123 Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
Oculi mei defecerunt in salutare tuum, et in eloquium justitiæ tuæ.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam, et justificationes tuas doce me.
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
126 Il est temps que l’Éternel agisse: Ils transgressent ta loi.
Tempus faciendi, Domine: dissipaverunt legem tuam.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements, Plus que l’or et que l’or fin;
Ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion.
128 C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
Propterea ad omnia mandata tua dirigebar; omnem viam iniquam odio habui.
129 Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
Phe Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
130 La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l’intelligence aux simples.
Declaratio sermonum tuorum illuminat, et intellectum dat parvulis.
131 J’ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
132 Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l’égard de ceux qui aiment ton nom!
Aspice in me, et miserere mei, secundum judicium diligentium nomen tuum.
133 Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
Gressus meos dirige secundum eloquium tuum, et non dominetur mei omnis injustitia.
134 Délivre-moi de l’oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
Redime me a calumniis hominum ut custodiam mandata tua.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
Faciem tuam illumina super servum tuum, et doce me justificationes tuas.
136 Mes yeux répandent des torrents d’eaux, Parce qu’on n’observe point ta loi.
Exitus aquarum deduxerunt oculi mei, quia non custodierunt legem tuam.
137 Tu es juste, ô Éternel! Et tes jugements sont équitables;
Sade Justus es, Domine, et rectum judicium tuum.
138 Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
Mandasti justitiam testimonia tua, et veritatem tuam nimis.
139 Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
Tabescere me fecit zelus meus, quia obliti sunt verba tua inimici mei.
140 Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l’aime.
Ignitum eloquium tuum vehementer, et servus tuus dilexit illud.
141 Je suis petit et méprisé; Je n’oublie point tes ordonnances.
Adolescentulus sum ego et contemptus; justificationes tuas non sum oblitus.
142 Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
Justitia tua, justitia in æternum, et lex tua veritas.
143 La détresse et l’angoisse m’atteignent: Tes commandements font mes délices.
Tribulatio et angustia invenerunt me; mandata tua meditatio mea est.
144 Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l’intelligence, pour que je vive!
Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
145 Je t’invoque de tout mon cœur: exauce-moi, Éternel, Afin que je garde tes statuts!
Coph Clamavi in toto corde meo: exaudi me, Domine; justificationes tuas requiram.
146 Je t’invoque: sauve-moi, Afin que j’observe tes préceptes!
Clamavi ad te; salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
147 Je devance l’aurore et je crie; J’espère en tes promesses.
Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
148 Je devance les veilles et j’ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
Prævenerunt oculi mei ad te diluculo, ut meditarer eloquia tua.
149 Écoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
Vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine, et secundum judicium tuum vivifica me.
150 Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s’éloignent de la loi.
Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
151 Tu es proche, ô Éternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
Prope es tu, Domine, et omnes viæ tuæ veritas.
152 Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
Initio cognovi de testimoniis tuis, quia in æternum fundasti ea.
153 Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n’oublie point ta loi.
Res Vide humilitatem meam, et eripe me, quia legem tuam non sum oblitus.
154 Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
Judica judicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
155 Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
Longe a peccatoribus salus, quia justificationes tuas non exquisierunt.
156 Tes compassions sont grandes, ô Éternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
Misericordiæ tuæ multæ, Domine; secundum judicium tuum vivifica me.
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m’écarte point de tes préceptes,
Multi qui persequuntur me, et tribulant me; a testimoniis tuis non declinavi.
158 Je vois avec dégoût des traîtres Qui n’observent pas ta parole.
Vidi prævaricantes et tabescebam, quia eloquia tua non custodierunt.
159 Considère que j’aime tes ordonnances: Éternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine: in misericordia tua vivifica me.
160 Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
Principium verborum tuorum veritas; in æternum omnia judicia justitiæ tuæ.
161 Des princes me persécutent sans cause; Mais mon cœur ne tremble qu’à tes paroles.
Sin Principes persecuti sunt me gratis, et a verbis tuis formidavit cor meum.
162 Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
Lætabor ego super eloquia tua, sicut qui invenit spolia multa.
163 Je hais, je déteste le mensonge; J’aime ta loi.
Iniquitatem odio habui, et abominatus sum, legem autem tuam dilexi.
164 Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
Septies in die laudem dixi tibi, super judicia justitiæ tuæ.
165 Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
Pax multa diligentibus legem tuam, et non est illis scandalum.
166 J’espère en ton salut, ô Éternel! Et je pratique tes commandements.
Exspectabam salutare tuum, Domine, et mandata tua dilexi.
167 Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
Custodivit anima mea testimonia tua, et dilexit ea vehementer.
168 Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
Servavi mandata tua et testimonia tua, quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
169 Que mon cri parvienne jusqu’à toi, ô Éternel! Donne-moi l’intelligence, selon ta promesse!
Tau Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine; juxta eloquium tuum da mihi intellectum.
170 Que ma supplication arrive jusqu’à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
Intret postulatio mea in conspectu tuo; secundum eloquium tuum eripe me.
171 Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m’enseignes tes statuts.
Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me justificationes tuas.
172 Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
Pronuntiabit lingua mea eloquium tuum, quia omnia mandata tua æquitas.
173 Que ta main me soit en aide! Car j’ai choisi tes ordonnances.
Fiat manus tua ut salvet me, quoniam mandata tua elegi.
174 Je soupire après ton salut, ô Éternel! Et ta loi fait mes délices.
Concupivi salutare tuum, Domine, et lex tua meditatio mea est.
175 Que mon âme vive et qu’elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
Vivet anima mea, et laudabit te, et judicia tua adjuvabunt me.
176 Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, Car je n’oublie point tes commandements.
Erravi sicut ovis quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.]