< Psaumes 119 >
1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l’Éternel!
Sælir eru þeir sem breyta í öllu eftir lögum Guðs.
2 Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur cœur,
Sælir eru þeir sem leita Guðs og gera vilja hans í hvívetna,
3 Qui ne commettent point d’iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
þeir sem hafna málamiðlun við hið illa og ganga heilshugar á Guðs vegum.
4 Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu’on les observe avec soin.
Þú, Drottinn, gafst okkur lög þín til þess að við hlýddum þeim
5 Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
– ó, hve ég þrái að breyta grandvarlega eftir þeim.
6 Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
Þá verð ég ekki til skammar, heldur hef hreinan skjöld.
7 Je te louerai dans la droiture de mon cœur, En apprenant les lois de ta justice.
Ég vil þakka þér leiðsögn þína og réttláta ögun, það hefur kennt mér að lifa lífinu rétt!
8 Je veux garder tes statuts: Ne m’abandonne pas entièrement!
Ég vil vera þér hlýðinn! Og þá veit ég að þú munt alls ekki yfirgefa mig.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d’après ta parole.
Hvernig getur ungt fólk lifað hreinu lífi? Með því að hlusta á orð þín og fara eftir þeim.
10 Je te cherche de tout mon cœur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
Ég leitaði þín af öllu hjarta – láttu mig ekki villast burt frá boðum þínum.
11 Je serre ta parole dans mon cœur, Afin de ne pas pécher contre toi.
Ég hef íhugað orð þín af kostgæfni og varðveitt þau í hjarta mínu svo að þau verndi mig frá því að syndga.
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts!
Lof sé þér Drottinn, kenndu mér lög þín.
13 De mes lèvres j’énumère Toutes les sentences de ta bouche.
Ég fer með lög þín upphátt
14 Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
– þau veita mér meiri gleði en mikil auðæfi.
15 Je médite tes ordonnances, J’ai tes sentiers sous les yeux.
Ég vil íhuga þau og hafa þau í heiðri.
16 Je fais mes délices de tes statuts, Je n’oublie point ta parole.
Ég gleðst yfir þeim og gleymi þeim ekki.
17 Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j’observe ta parole!
Leyfðu mér að lifa langa ævi, og læra að hlýða þér meir og meir.
18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
Opnaðu augu mín svo að ég sjái dásemdirnar í orði þínu.
19 Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
Ég er pílagrímur hér á jörðu – mikið vantar mig leiðsögn! Boðorð þín eru mér bæði leiðsögn og kort!
20 Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
Ég þrái fyrirmæli þín meira en orð fá lýst!
21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s’égarent loin de tes commandements.
Ávítaðu þá sem hafna boðum þínum. Þeir hafa kallað bölvun yfir sig.
22 Décharge-moi de l’opprobre et du mépris! Car j’observe tes préceptes.
Láttu það ekki viðgangast að þeir spotti mig fyrir að hlýða þér.
23 Des princes ont beau s’asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
Jafnvel þjóðhöfðingjar hallmæla mér, en samt vil ég halda lög þín.
24 Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
Lögmál þitt er mér bæði ljós og leiðsögn.
25 Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
Ég er bugaður maður, alveg kominn á kné. Lífgaðu mig með orði þínu!
26 Je raconte mes voies, et tu m’exauces: Enseigne-moi tes statuts!
Ég sagði þér áform mín og þú svaraðir mér. Skýrðu nú fyrir mér leiðsögn þína,
27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
svo að ég skilji hvað þú vilt og upplifi dásemdir þínar.
28 Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
Ég græt af hryggð, hjarta mitt er bugað af sorg. Uppörvaðu mig og lífga með orðum þínum.
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
Leiddu mig burt frá öllu illu. Hjálpaðu mér, óverðugum, að hlýða lögum þínum,
30 Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
því að ég hef valið að gera rétt.
31 Je m’attache à tes préceptes: Éternel, ne me rends point confus!
Ég held mér við boðorð þín og hlýði þeim vandlega. Drottinn, forðaðu mér frá öllu rugli.
32 Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon cœur.
Ég vil kappkosta að fara eftir lögum þínum, því að þú hefur gert mig glaðan í sinni.
33 Enseigne-moi, Éternel, la voie de tes statuts, Pour que je la retienne jusqu’à la fin!
Segðu mér, Drottinn, hvað mér ber að gera og þá mun ég gera það.
34 Donne-moi l’intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l’observe de tout mon cœur!
Ég vil hlýða þér af heilum hug svo lengi sem ég lifi.
35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l’aime.
Ó, leiddu mig um réttan veg, – því hvað er betra en það?!
36 Incline mon cœur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
Gefðu að ég hlýði reglum þínum, en leiti ekki eftir rangfengnum gróða.
37 Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
Snúðu huga mínum frá öllu öðru en því að fylgja þér. Lífgaðu mig, hresstu mig, svo að ég geti horft til þín.
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
Minntu mig á það aftur og aftur að fyrirheit þín gilda fyrir mig! Já, ég treysti þér, heiðra þig og óttast!
39 Éloigne de moi l’opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
Þaggaðu niður háðið og spottið sem beint er að mér, því að lög þín eru góð og þeim fylgi ég.
40 Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
Ég þrái að hlýða þeim. Þess vegna, Drottinn, lífgaðu mig við!
41 Éternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
Þú lofaðir að frelsa mig! Miskunna mér nú í kærleika þínum,
42 Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, Car je me confie en ta parole.
og þá mun ég geta svarað þeim sem spotta mig, því að orðum þínum treysti ég.
43 N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j’espère en tes jugements.
Gef að ég gleymi aldrei orðum þínum og treysti alltaf þínum réttláta úrskurði.
44 Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
Þess vegna vil ég hlýða þér um aldur
45 Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
og ævi og njóta þess frelsis sem lög þín veita.
46 Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
Ég mun fræða konunga um gildi þeirra og þeir munu hlusta af áhuga og virðingu.
47 Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
Ég elska lög þín! Ég gleðst yfir boðum þínum!
48 Je lève mes mains vers tes commandements que j’aime, Et je veux méditer tes statuts.
„Komið, komið til mín!“segi ég við þau; því að ég elska þau og þrái að íhuga þau.
49 Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m’as donné l’espérance!
Drottinn, gleymdu ekki fyrirheitum þeim sem þú gafst mér, þjóni þínum, – þau eru það sem ég treysti á.
50 C’est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
Þau eru styrkur minn þegar á móti blæs – þau hressa mig og lífga!
51 Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m’écarte point de ta loi.
Ofstopamenn spotta mig fyrir hlýðni mína við Guð, en ég læt ekki haggast.
52 Je pense à tes jugements d’autrefois, ô Éternel! Et je me console.
Allt frá því ég var barn hef ég leitast við að hlýða þér, orð þín hafa verið mér huggun.
53 Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
Ég reiðist hinum óguðlegu, þeim sem hafna og fyrirlíta lög þín.
54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
Því að þessi lög hafa verið uppspretta gleði minnar alla ævi.
55 La nuit je me rappelle ton nom, ô Éternel! Et je garde ta loi.
Um nætur hugsa ég til þín Drottinn og minnist laga þinna.
56 C’est là ce qui m’est propre, Car j’observe tes ordonnances.
Það hefur veitt mér mikla blessun að halda fyrirmæli þín.
57 Ma part, ô Éternel! Je le dis, C’est de garder tes paroles.
Drottinn, þú ert minn og ég hef ákveðið að hlýða orðum þínum.
58 Je t’implore de tout mon cœur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
Ég þrái blessun þína af öllu hjarta. Miskunna mér eins og þú lofaðir mér.
59 Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
Þegar ég sá að ég var á rangri leið,
60 Je me hâte, je ne diffère point D’observer tes commandements.
snéri ég við og flýtti mér aftur til þín.
61 Les pièges des méchants m’environnent; Je n’oublie point ta loi.
Óguðlegir menn hafa reynt að tæla mig til syndar, en ég er staðráðinn í að hlýða lögum þínum.
62 Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
Um miðnætti rís ég upp og þakka þér þín réttlátu ákvæði.
63 Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
Sá er bróðir minn sem óttast og treystir Drottni og hlýðir orðum hans.
64 La terre, ô Éternel! Est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
Ó, Drottinn, jörðin er full af miskunn þinni! Kenndu mér lög þín!
65 Tu fais du bien à ton serviteur, O Éternel! Selon ta promesse.
Drottinn, blessun þín umlykur mig, eins og þú hafðir lofað mér.
66 Enseigne-moi le bon sens et l’intelligence! Car je crois à tes commandements.
Kenndu mér góð hyggindi og þekkingu, því að lög þín vísa mér veginn.
67 Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; Maintenant j’observe ta parole.
Áður var ég reikull, þar til þú refsaðir mér, en nú hlýði ég þér með glöðu geði.
68 Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
Þú ert góður og gerir aðeins gott, hjálpaðu mér að fylgja leiðsögn þinni.
69 Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon cœur tes ordonnances.
Ofstopamenn hafa spunnið upp lygar um mig, en málið er, að ég hlýði lögum þínum af öllu hjarta.
70 Leur cœur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
Þeir eru tilfinningalausir, skilja ekkert, en ég elska þig og fylgi orðum þínum.
71 Il m’est bon d’être humilié, Afin que j’apprenne tes statuts.
Hirting þín var það besta sem fyrir mig gat komið, því að hún beindi augum mínum að lögum þínum.
72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d’or et d’argent.
Lög þín eru mér meira virði en hrúgur af gulli og silfri!
73 Tes mains m’ont créé, elles m’ont formé; Donne-moi l’intelligence, pour que j’apprenne tes commandements!
Þú, Drottinn, ert skapari minn, gefðu mér vit til að halda lög þín.
74 Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j’espère en tes promesses.
Allir þeir sem óttast og elska þig, taka mér vel, þeir sjá að einnig ég treysti orðum þínum.
75 Je sais, ô Éternel! Que tes jugements sont justes; C’est par fidélité que tu m’as humilié.
Ég veit, Drottinn, að ákvarðanir þínar eru réttar og að úrskurðir þínir gerðu mér gott.
76 Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l’as promis à ton serviteur!
Huggaðu mig með miskunn þinni, eins og þú lofaðir mér.
77 Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
Umvef mig náð þinni svo að ég haldi lífi. Lög þín eru unun mín.
78 Qu’ils soient confondus, les orgueilleux qui m’oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
Lát hina stoltu verða til skammar, þá sem beita mig brögðum. En ég vil íhuga fyrirmæli þín.
79 Qu’ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
Láttu þá sem treysta þér, þá sem heiðra þig, koma til mín og við munum ræða lög þín.
80 Que mon cœur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
Gefðu mér náð til að þóknast vilja þínum svo að ég verði aldrei til skammar.
81 Mon âme languit après ton salut; J’espère en ta promesse.
Ég þrái hjálp þína af öllu hjarta! Þú lofaðir að hjálpa mér!
82 Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
Ég einblíni á þig, bíð eftir því að sjá loforð þitt rætast. Hvenær ætlar þú að hugga mig með hjálp þinni?
83 Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n’oublie point tes statuts.
Ég er eins og hrukkóttur vínbelgur, skorpinn af reyk, uppgefinn af að bíða. Samt held ég fast við lög þín og hlýði þeim.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
Hve lengi verð ég að bíða þess að þú refsir ofsækjendum mínum?
85 Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n’agissent point selon ta loi.
Ofstopamenn sem hata sannleika þinn og lög hafa grafið mér gryfju.
86 Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
Lygi þeirra hefur komið mér í mikinn vanda. Þú elskar sannleikann, hjálpaðu mér!
87 Ils ont failli me terrasser et m’anéantir; Et moi, je n’abandonne point tes ordonnances.
Þeir höfðu næstum gert út af við mig, en ég neitaði að láta undan og óhlýðnast lögum þínum.
88 Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j’observe les préceptes de ta bouche!
Láttu mig halda lífi sakir miskunnar þinnar og ég mun halda áfram að fara eftir boðum þínum.
89 A toujours, ô Éternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
Drottinn, á himnum stendur orð þitt óhaggað um eilífð.
90 De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
Trúfesti þín nær frá kynslóð til kynslóðar, hún stendur óhögguð eins og jörðin sem þú hefur skapað.
91 C’est d’après tes lois que tout subsiste aujourd’hui, Car toutes choses te sont assujetties.
Hún varir samkvæmt orðum þínum. Allir hlutir lúta þér.
92 Si ta loi n’eût fait mes délices, J’eusse alors péri dans ma misère.
Ég hefði örvænt og farist ef lögmál þitt hefði ekki verið unun mín.
93 Je n’oublierai jamais tes ordonnances, Car c’est par elles que tu me rends la vie.
Ég mun aldrei yfirgefa lög þín, í þeim fann ég lífsgleði og góða heilsu.
94 Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
Ég tilheyri þér! Ég bið þig, varðveittu mig! Ég vil breyta eftir orðum þínum.
95 Des méchants m’attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
Óguðlegir bíða færis til að drepa, en ég íhuga loforð þín og reglur.
96 Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n’ont point de limite.
Ekkert er fullkomið í þessum heimi nema eitt – orð þín.
97 Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
Ég elska þau! Ég íhuga þau liðlangan daginn.
98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
Þau hafa gert mig vitrari en óvini mína, veitt mér leiðsögn gegnum lífið.
99 Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l’objet de ma méditation.
Ég er orðinn hyggnari en allir kennarar mínir, því að ég íhuga reglur þínar,
100 J’ai plus d’intelligence que les vieillards, Car j’observe tes ordonnances.
skynsamari en öldungar, því að ég held fyrirmæli þín.
101 Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
Ég hef hafnað vegum illskunnar, því að ég vil vera hlýðinn orðum þínum.
102 Je ne m’écarte pas de tes lois, Car c’est toi qui m’enseignes.
Ekki hef ég snúið baki við fyrirmælum þínum;
103 Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
orð þín eru sætari en hunang!
104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
Orð þín ein veita mér skilning og vísdóm, er þá nokkur hissa þótt ég hati lygina?
105 Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
Þitt orð er lampi fóta minna, ljós á vegum mínum. Það forðar mér frá hrösun.
106 Je jure, et je le tiendrai, D’observer les lois de ta justice.
Ég hef sagt það áður og segi enn: „Ég vil hlýða lögum þínum, þau eru yndisleg!“
107 Je suis bien humilié: Éternel, rends-moi la vie selon ta parole!
Óvinum mínum hefur næstum tekist að koma mér á kné, frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér!
108 Agrée, ô Éternel! Les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
Hlustaðu á þakkargjörð mína og kenndu mér vilja þinn.
109 Ma vie est continuellement exposée, Et je n’oublie point ta loi.
Líf mitt hangir á bláþræði, samt vil ég ekki óhlýðnast boðum þínum.
110 Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
Illmenni hafa lagt gildrur fyrir mig, en ég mun ekki víkja af þínum vegi.
111 Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon cœur.
Lög þín eru það besta sem ég á! – Þau eru fjársjóður minn og endast mér að eilífu!
112 J’incline mon cœur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu’à la fin.
Ég er ákveðinn í að hlýða þér allt þar til ég dey.
113 Je hais les hommes indécis, Et j’aime ta loi.
Þeir finnst mér andstyggilegir sem haltra til beggja hliða – þeir sem ófúsir eru að hlýða þér. Mitt val er klárt: Ég elska boðorð þín.
114 Tu es mon asile et mon bouclier; J’espère en ta promesse.
Þú ert skjól mitt og skjöldur og ég treysti orðum þínum.
115 Éloignez-vous de moi, méchants, Afin que j’observe les commandements de mon Dieu!
Burt frá mér, þið illgjörðamenn! Reynið ekki að fá mig til að óhlýðnast boðorðum Guðs.
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
Drottinn, þú lofaðir að halda í mér lífinu. Láttu engan geta sagt að þú hafir brugðist mér.
117 Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m’occupe sans cesse de tes statuts!
Hjálpaðu mér svo að ég megi frelsast og halda áfram að íhuga orðin þín.
118 Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
Þú snýrð þér frá þeim sem afneita lögum þínum. Þeir verða sjálfum sér til skammar.
119 Tu enlèves comme de l’écume tous les méchants de la terre; C’est pourquoi j’aime tes préceptes.
Illgjörðamennirnir eru eins og sorp í þínum augum. Ég vil ekki vera einn af þeim, og þess vegna elska ég þig og hlýði lögum þínum.
120 Ma chair frissonne de l’effroi que tu m’inspires, Et je crains tes jugements.
Ég skelf af hræðslu við þig; óttast að þú dæmir mig sekan.
121 J’observe la loi et la justice: Ne m’abandonne pas à mes oppresseurs!
Ofursel mig ekki duttlungum óvina minna, því að ég hef iðkað réttlæti og verið heiðarlegur í öllu.
122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
Lofaðu mér einu: Að blessa mig! Láttu ekki hina hrokafullu kúga mig.
123 Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
Ó, Drottinn, hvenær ætlar þú að efna loforð þitt og frelsa mig?
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
Drottinn, gerðu við mig eftir gæsku þinni og kenndu mér, þjóni þínum, hlýðni.
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
Ég er þjónn þinn, gefðu mér því vit til að fara eftir reglum þínum í öllu sem ég geri.
126 Il est temps que l’Éternel agisse: Ils transgressent ta loi.
Drottinn, láttu nú til skarar skríða! Þessi illmenni hafa brotið lög þín.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements, Plus que l’or et que l’or fin;
Ég elska boðorð þín meira en skíra gull!
128 C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
Öll eru þau réttlát, boðorð Guðs, sama um hvað þau fjalla. Aðrar reglur vil ég ekki sjá.
129 Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
Lögmál þitt er yndislegt! Er einhver hissa á að ég vilji hlýða því?
130 La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l’intelligence aux simples.
Þú útskýrir fyrir okkur orð þín og jafnvel einfeldningurinn skilur þau.
131 J’ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
Orð þín vekja áhuga minn, ég hlusta á þau með opnum munni!
132 Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l’égard de ceux qui aiment ton nom!
Komdu og miskunnaðu mér, eins og öðrum þeim sem elska þig.
133 Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
Leiðbeindu mér með lögum þínum, svo að hið illa nái ekki tökum á mér.
134 Délivre-moi de l’oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
Bjargaðu mér úr klóm vondra manna svo að ég geti farið eftir fyrirmælum þínum.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
Líttu til mín í náð þinni og kenndu mér lög þín.
136 Mes yeux répandent des torrents d’eaux, Parce qu’on n’observe point ta loi.
Ég græt því að lög þín eru fótum troðin.
137 Tu es juste, ô Éternel! Et tes jugements sont équitables;
Drottinn, þú ert réttvís og refsing þín sanngjörn.
138 Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
Skipanir þínar góðar og réttlátar.
139 Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
Ég er í uppnámi og reiðin sýður í mér, því að óvinir mínir hafa forsmáð lög þín.
140 Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l’aime.
Ég hef séð að orð þín eru sönn og hrein, og þess vegna elska ég þau!
141 Je suis petit et méprisé; Je n’oublie point tes ordonnances.
Ég er lítilmótlegur og fyrirlitinn en boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.
142 Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
Réttlæti þitt varir að eilífu, og lög þín eru byggð á trúfesti.
143 La détresse et l’angoisse m’atteignent: Tes commandements font mes délices.
Boðorð þín eru huggun mín í andstreymi og neyð.
144 Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l’intelligence, pour que je vive!
Lög þín eru réttlát í öllum greinum. Hjálpaðu mér að skilja þau svo að ég haldi lífi.
145 Je t’invoque de tout mon cœur: exauce-moi, Éternel, Afin que je garde tes statuts!
Ég ákalla þig af öllu hjarta! Bænheyrðu mig, Drottinn! Þá mun ég hlýða lögum þínum.
146 Je t’invoque: sauve-moi, Afin que j’observe tes préceptes!
„Bjargaðu mér!“hrópa ég, „svo að ég geti hlýtt þér.“
147 Je devance l’aurore et je crie; J’espère en tes promesses.
Fyrir sólarupprás var ég á fótum, ég bað til þín og beið svars.
148 Je devance les veilles et j’ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
Já, ég vaki um nætur og íhuga fyrirheit þín.
149 Écoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
Hlustaðu á bæn mína og miskunna mér, bjargaðu lífi mínu eins og þú hefur heitið mér.
150 Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s’éloignent de la loi.
Nú koma illmennin, nú gera þau árás! Orð þitt þekkja þeir ekki, nei alls ekki.
151 Tu es proche, ô Éternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
En þú Drottinn ert mér nærri, í trúfesti eru orð þín sögð.
152 Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
Ég heyrði orð þín í bernsku og veit að þau breytast ekki.
153 Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n’oublie point ta loi.
Líttu á sorg mína og bjargaðu mér, því að boðum þínum hef ég hlýtt.
154 Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
Já, frelsaðu mig frá dauða samkvæmt orði þínu.
155 Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
Óguðlegir munu ekki frelsast því að þeim er sama um boðorð þín.
156 Tes compassions sont grandes, ô Éternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
Drottinn, mikil er miskunn þín, bjargaðu lífi mínu!
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m’écarte point de tes préceptes,
Margir eru óvinir mínir og fjendur, en frá reglum þínum hvika ég ekki.
158 Je vois avec dégoût des traîtres Qui n’observent pas ta parole.
Þarna eru svikararnir – mér býður við þeim! Þeim er alveg sama um orð þitt.
159 Considère que j’aime tes ordonnances: Éternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
Drottinn, það skaltu vita, að ég elska boðorð þín. Miskunnaðu mér og leyfðu mér að halda lífi og heilsu.
160 Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
Trúfestin er rauði þráðurinn í orðum þínum og reglur þínar vara að eilífu.
161 Des princes me persécutent sans cause; Mais mon cœur ne tremble qu’à tes paroles.
Höfðingjar ofsækja mig án saka, hvað geri ég? – skoða lög þín með lotningu!
162 Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
Ég fagna yfir lögum þínum eins fundnum fjársjóði.
163 Je hais, je déteste le mensonge; J’aime ta loi.
Ég hata lygi og fals, en elska lög þín.
164 Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
Sjö sinnum á dag lofa ég þig vegna þinna réttlátu ákvæða.
165 Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
Þeir sem elska lögmál þitt eiga frið í hjarta og er ekki hætt við hrösun.
166 J’espère en ton salut, ô Éternel! Et je pratique tes commandements.
Drottinn, ég þrái hjálp þína og þess vegna hlýði ég boðum þínum.
167 Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
Ég hef leitað og gætt boðorða þinna og elska þau af öllu hjarta.
168 Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
Þetta veistu, því að allt sem ég geri þekkir þú til fulls.
169 Que mon cri parvienne jusqu’à toi, ô Éternel! Donne-moi l’intelligence, selon ta promesse!
Drottinn, heyr þú hróp mitt og gefðu mér skilning á orði þínu.
170 Que ma supplication arrive jusqu’à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
Hlusta á bænir mínar og frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér.
171 Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m’enseignes tes statuts.
Ég vegsama þig því að þú kenndir mér boðorð þín.
172 Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
Efni þeirra er lofgjörð mín, öll eru þau réttlát.
173 Que ta main me soit en aide! Car j’ai choisi tes ordonnances.
Veittu mér lið þegar ég þarfnast hjálpar, því að ég hef kosið að hlýða þér.
174 Je soupire après ton salut, ô Éternel! Et ta loi fait mes délices.
Ó, Drottinn, ég þrái hjálpræði þitt og lög þín elska ég!
175 Que mon âme vive et qu’elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
Láttu sál mína lifa svo að ég geti lofað þig og orð þín styðja mig á göngu lífsins.
176 Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, Car je n’oublie point tes commandements.
Ég villist eins og týndur sauður, leitaðu mín, því að boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.