< Psaumes 119 >
1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l’Éternel!
Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l’Éternel!
2 Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur cœur,
Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur cœur,
3 Qui ne commettent point d’iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
Qui ne commettent point d’iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
4 Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu’on les observe avec soin.
Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu’on les observe avec soin.
5 Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
6 Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
7 Je te louerai dans la droiture de mon cœur, En apprenant les lois de ta justice.
Je te louerai dans la droiture de mon cœur, En apprenant les lois de ta justice.
8 Je veux garder tes statuts: Ne m’abandonne pas entièrement!
Je veux garder tes statuts: Ne m’abandonne pas entièrement!
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d’après ta parole.
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d’après ta parole.
10 Je te cherche de tout mon cœur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
Je te cherche de tout mon cœur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
11 Je serre ta parole dans mon cœur, Afin de ne pas pécher contre toi.
Je serre ta parole dans mon cœur, Afin de ne pas pécher contre toi.
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts!
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts!
13 De mes lèvres j’énumère Toutes les sentences de ta bouche.
De mes lèvres j’énumère Toutes les sentences de ta bouche.
14 Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
15 Je médite tes ordonnances, J’ai tes sentiers sous les yeux.
Je médite tes ordonnances, J’ai tes sentiers sous les yeux.
16 Je fais mes délices de tes statuts, Je n’oublie point ta parole.
Je fais mes délices de tes statuts, Je n’oublie point ta parole.
17 Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j’observe ta parole!
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j’observe ta parole!
18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
19 Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
20 Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s’égarent loin de tes commandements.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s’égarent loin de tes commandements.
22 Décharge-moi de l’opprobre et du mépris! Car j’observe tes préceptes.
Décharge-moi de l’opprobre et du mépris! Car j’observe tes préceptes.
23 Des princes ont beau s’asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
Des princes ont beau s’asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
24 Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
25 Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
26 Je raconte mes voies, et tu m’exauces: Enseigne-moi tes statuts!
Je raconte mes voies, et tu m’exauces: Enseigne-moi tes statuts!
27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
28 Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
Éloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
30 Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
31 Je m’attache à tes préceptes: Éternel, ne me rends point confus!
Je m’attache à tes préceptes: Éternel, ne me rends point confus!
32 Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon cœur.
Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon cœur.
33 Enseigne-moi, Éternel, la voie de tes statuts, Pour que je la retienne jusqu’à la fin!
Enseigne-moi, Éternel, la voie de tes statuts, Pour que je la retienne jusqu’à la fin!
34 Donne-moi l’intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l’observe de tout mon cœur!
Donne-moi l’intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l’observe de tout mon cœur!
35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l’aime.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l’aime.
36 Incline mon cœur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
Incline mon cœur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
37 Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
39 Éloigne de moi l’opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
Éloigne de moi l’opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
40 Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
41 Éternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
Éternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
42 Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, Car je me confie en ta parole.
Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, Car je me confie en ta parole.
43 N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j’espère en tes jugements.
N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j’espère en tes jugements.
44 Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
45 Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
46 Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
47 Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
48 Je lève mes mains vers tes commandements que j’aime, Et je veux méditer tes statuts.
Je lève mes mains vers tes commandements que j’aime, Et je veux méditer tes statuts.
49 Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m’as donné l’espérance!
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m’as donné l’espérance!
50 C’est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
C’est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
51 Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m’écarte point de ta loi.
Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m’écarte point de ta loi.
52 Je pense à tes jugements d’autrefois, ô Éternel! Et je me console.
Je pense à tes jugements d’autrefois, ô Éternel! Et je me console.
53 Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
55 La nuit je me rappelle ton nom, ô Éternel! Et je garde ta loi.
La nuit je me rappelle ton nom, ô Éternel! Et je garde ta loi.
56 C’est là ce qui m’est propre, Car j’observe tes ordonnances.
C’est là ce qui m’est propre, Car j’observe tes ordonnances.
57 Ma part, ô Éternel! Je le dis, C’est de garder tes paroles.
Ma part, ô Éternel! Je le dis, C’est de garder tes paroles.
58 Je t’implore de tout mon cœur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
Je t’implore de tout mon cœur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
59 Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
60 Je me hâte, je ne diffère point D’observer tes commandements.
Je me hâte, je ne diffère point D’observer tes commandements.
61 Les pièges des méchants m’environnent; Je n’oublie point ta loi.
Les pièges des méchants m’environnent; Je n’oublie point ta loi.
62 Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
63 Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
64 La terre, ô Éternel! Est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
La terre, ô Éternel! Est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
65 Tu fais du bien à ton serviteur, O Éternel! Selon ta promesse.
Tu fais du bien à ton serviteur, O Éternel! Selon ta promesse.
66 Enseigne-moi le bon sens et l’intelligence! Car je crois à tes commandements.
Enseigne-moi le bon sens et l’intelligence! Car je crois à tes commandements.
67 Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; Maintenant j’observe ta parole.
Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; Maintenant j’observe ta parole.
68 Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
69 Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon cœur tes ordonnances.
Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon cœur tes ordonnances.
70 Leur cœur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
Leur cœur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
71 Il m’est bon d’être humilié, Afin que j’apprenne tes statuts.
Il m’est bon d’être humilié, Afin que j’apprenne tes statuts.
72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d’or et d’argent.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d’or et d’argent.
73 Tes mains m’ont créé, elles m’ont formé; Donne-moi l’intelligence, pour que j’apprenne tes commandements!
Tes mains m’ont créé, elles m’ont formé; Donne-moi l’intelligence, pour que j’apprenne tes commandements!
74 Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j’espère en tes promesses.
Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j’espère en tes promesses.
75 Je sais, ô Éternel! Que tes jugements sont justes; C’est par fidélité que tu m’as humilié.
Je sais, ô Éternel! Que tes jugements sont justes; C’est par fidélité que tu m’as humilié.
76 Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l’as promis à ton serviteur!
Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l’as promis à ton serviteur!
77 Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
78 Qu’ils soient confondus, les orgueilleux qui m’oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
Qu’ils soient confondus, les orgueilleux qui m’oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
79 Qu’ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
Qu’ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
80 Que mon cœur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
Que mon cœur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
81 Mon âme languit après ton salut; J’espère en ta promesse.
Mon âme languit après ton salut; J’espère en ta promesse.
82 Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
83 Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n’oublie point tes statuts.
Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n’oublie point tes statuts.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
85 Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n’agissent point selon ta loi.
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n’agissent point selon ta loi.
86 Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
87 Ils ont failli me terrasser et m’anéantir; Et moi, je n’abandonne point tes ordonnances.
Ils ont failli me terrasser et m’anéantir; Et moi, je n’abandonne point tes ordonnances.
88 Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j’observe les préceptes de ta bouche!
Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j’observe les préceptes de ta bouche!
89 A toujours, ô Éternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
A toujours, ô Éternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
90 De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 C’est d’après tes lois que tout subsiste aujourd’hui, Car toutes choses te sont assujetties.
C’est d’après tes lois que tout subsiste aujourd’hui, Car toutes choses te sont assujetties.
92 Si ta loi n’eût fait mes délices, J’eusse alors péri dans ma misère.
Si ta loi n’eût fait mes délices, J’eusse alors péri dans ma misère.
93 Je n’oublierai jamais tes ordonnances, Car c’est par elles que tu me rends la vie.
Je n’oublierai jamais tes ordonnances, Car c’est par elles que tu me rends la vie.
94 Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
95 Des méchants m’attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
Des méchants m’attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
96 Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n’ont point de limite.
Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n’ont point de limite.
97 Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
99 Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l’objet de ma méditation.
Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l’objet de ma méditation.
100 J’ai plus d’intelligence que les vieillards, Car j’observe tes ordonnances.
J’ai plus d’intelligence que les vieillards, Car j’observe tes ordonnances.
101 Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
102 Je ne m’écarte pas de tes lois, Car c’est toi qui m’enseignes.
Je ne m’écarte pas de tes lois, Car c’est toi qui m’enseignes.
103 Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
105 Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
106 Je jure, et je le tiendrai, D’observer les lois de ta justice.
Je jure, et je le tiendrai, D’observer les lois de ta justice.
107 Je suis bien humilié: Éternel, rends-moi la vie selon ta parole!
Je suis bien humilié: Éternel, rends-moi la vie selon ta parole!
108 Agrée, ô Éternel! Les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
Agrée, ô Éternel! Les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
109 Ma vie est continuellement exposée, Et je n’oublie point ta loi.
Ma vie est continuellement exposée, Et je n’oublie point ta loi.
110 Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
111 Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon cœur.
Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon cœur.
112 J’incline mon cœur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu’à la fin.
J’incline mon cœur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu’à la fin.
113 Je hais les hommes indécis, Et j’aime ta loi.
Je hais les hommes indécis, Et j’aime ta loi.
114 Tu es mon asile et mon bouclier; J’espère en ta promesse.
Tu es mon asile et mon bouclier; J’espère en ta promesse.
115 Éloignez-vous de moi, méchants, Afin que j’observe les commandements de mon Dieu!
Éloignez-vous de moi, méchants, Afin que j’observe les commandements de mon Dieu!
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
117 Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m’occupe sans cesse de tes statuts!
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m’occupe sans cesse de tes statuts!
118 Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
119 Tu enlèves comme de l’écume tous les méchants de la terre; C’est pourquoi j’aime tes préceptes.
Tu enlèves comme de l’écume tous les méchants de la terre; C’est pourquoi j’aime tes préceptes.
120 Ma chair frissonne de l’effroi que tu m’inspires, Et je crains tes jugements.
Ma chair frissonne de l’effroi que tu m’inspires, Et je crains tes jugements.
121 J’observe la loi et la justice: Ne m’abandonne pas à mes oppresseurs!
J’observe la loi et la justice: Ne m’abandonne pas à mes oppresseurs!
122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
123 Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
126 Il est temps que l’Éternel agisse: Ils transgressent ta loi.
Il est temps que l’Éternel agisse: Ils transgressent ta loi.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements, Plus que l’or et que l’or fin;
C’est pourquoi j’aime tes commandements, Plus que l’or et que l’or fin;
128 C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
129 Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
130 La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l’intelligence aux simples.
La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l’intelligence aux simples.
131 J’ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
J’ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
132 Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l’égard de ceux qui aiment ton nom!
Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l’égard de ceux qui aiment ton nom!
133 Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
134 Délivre-moi de l’oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
Délivre-moi de l’oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
136 Mes yeux répandent des torrents d’eaux, Parce qu’on n’observe point ta loi.
Mes yeux répandent des torrents d’eaux, Parce qu’on n’observe point ta loi.
137 Tu es juste, ô Éternel! Et tes jugements sont équitables;
Tu es juste, ô Éternel! Et tes jugements sont équitables;
138 Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
139 Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
140 Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l’aime.
Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l’aime.
141 Je suis petit et méprisé; Je n’oublie point tes ordonnances.
Je suis petit et méprisé; Je n’oublie point tes ordonnances.
142 Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
143 La détresse et l’angoisse m’atteignent: Tes commandements font mes délices.
La détresse et l’angoisse m’atteignent: Tes commandements font mes délices.
144 Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l’intelligence, pour que je vive!
Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l’intelligence, pour que je vive!
145 Je t’invoque de tout mon cœur: exauce-moi, Éternel, Afin que je garde tes statuts!
Je t’invoque de tout mon cœur: exauce-moi, Éternel, Afin que je garde tes statuts!
146 Je t’invoque: sauve-moi, Afin que j’observe tes préceptes!
Je t’invoque: sauve-moi, Afin que j’observe tes préceptes!
147 Je devance l’aurore et je crie; J’espère en tes promesses.
Je devance l’aurore et je crie; J’espère en tes promesses.
148 Je devance les veilles et j’ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
Je devance les veilles et j’ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
149 Écoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
Écoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
150 Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s’éloignent de la loi.
Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s’éloignent de la loi.
151 Tu es proche, ô Éternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
Tu es proche, ô Éternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
152 Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
153 Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n’oublie point ta loi.
Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n’oublie point ta loi.
154 Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
155 Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
156 Tes compassions sont grandes, ô Éternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
Tes compassions sont grandes, ô Éternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m’écarte point de tes préceptes,
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m’écarte point de tes préceptes,
158 Je vois avec dégoût des traîtres Qui n’observent pas ta parole.
Je vois avec dégoût des traîtres Qui n’observent pas ta parole.
159 Considère que j’aime tes ordonnances: Éternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
Considère que j’aime tes ordonnances: Éternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
160 Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
161 Des princes me persécutent sans cause; Mais mon cœur ne tremble qu’à tes paroles.
Des princes me persécutent sans cause; Mais mon cœur ne tremble qu’à tes paroles.
162 Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
163 Je hais, je déteste le mensonge; J’aime ta loi.
Je hais, je déteste le mensonge; J’aime ta loi.
164 Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
165 Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
166 J’espère en ton salut, ô Éternel! Et je pratique tes commandements.
J’espère en ton salut, ô Éternel! Et je pratique tes commandements.
167 Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
168 Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
169 Que mon cri parvienne jusqu’à toi, ô Éternel! Donne-moi l’intelligence, selon ta promesse!
Que mon cri parvienne jusqu’à toi, ô Éternel! Donne-moi l’intelligence, selon ta promesse!
170 Que ma supplication arrive jusqu’à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
Que ma supplication arrive jusqu’à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
171 Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m’enseignes tes statuts.
Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m’enseignes tes statuts.
172 Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
173 Que ta main me soit en aide! Car j’ai choisi tes ordonnances.
Que ta main me soit en aide! Car j’ai choisi tes ordonnances.
174 Je soupire après ton salut, ô Éternel! Et ta loi fait mes délices.
Je soupire après ton salut, ô Éternel! Et ta loi fait mes délices.
175 Que mon âme vive et qu’elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
Que mon âme vive et qu’elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
176 Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, Car je n’oublie point tes commandements.
Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, Car je n’oublie point tes commandements.