< Psaumes 119 >
1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l’Éternel!
Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
2 Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur cœur,
Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestänsä,
3 Qui ne commettent point d’iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
jotka eivät vääryyttä tee, vaan vaeltavat hänen teillään!
4 Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu’on les observe avec soin.
Sinä olet asetuksesi säätänyt, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
5 Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
Oi, jospa minun vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin sinun käskyjäsi!
6 Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
Silloin minä en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi.
7 Je te louerai dans la droiture de mon cœur, En apprenant les lois de ta justice.
Minä kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin sinun vanhurskautesi oikeudet.
8 Je veux garder tes statuts: Ne m’abandonne pas entièrement!
Minä noudatan sinun käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d’après ta parole.
Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sinun sanaasi.
10 Je te cherche de tout mon cœur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni, älä salli minun eksyä pois sinun käskyistäsi.
11 Je serre ta parole dans mon cœur, Afin de ne pas pécher contre toi.
Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts!
Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
13 De mes lèvres j’énumère Toutes les sentences de ta bouche.
Huulillani minä julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
14 Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
Minä iloitsen sinun todistustesi tiestä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
15 Je médite tes ordonnances, J’ai tes sentiers sous les yeux.
Minä tutkistelen sinun asetuksiasi ja katselen sinun polkujasi.
16 Je fais mes délices de tes statuts, Je n’oublie point ta parole.
Minä iloitsen sinun käskyistäsi enkä sinun sanaasi unhota.
17 Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j’observe ta parole!
Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi.
18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
Avaa minun silmäni näkemään sinun lakisi ihmeitä.
19 Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi.
20 Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
Minun sieluni hiukeaa ikävöidessäni alati sinun oikeuksiasi.
21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s’égarent loin de tes commandements.
Sinä nuhtelet julkeita, kirotuita, jotka poikkeavat pois sinun käskyistäsi.
22 Décharge-moi de l’opprobre et du mépris! Car j’observe tes préceptes.
Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin.
23 Des princes ont beau s’asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkistelee sinun käskyjäsi.
24 Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
Sinun todistuksesi ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
25 Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
Minun sieluni on vaipunut tomuun; virvoita minua sanasi jälkeen.
26 Je raconte mes voies, et tu m’exauces: Enseigne-moi tes statuts!
Minä kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle; opeta minulle käskysi.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin minä tutkistelen sinun ihmeitäsi.
28 Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
Minun sieluni itkee murheesta; vahvista minua sanasi jälkeen.
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
30 Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
Minä olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni sinun oikeutesi.
31 Je m’attache à tes préceptes: Éternel, ne me rends point confus!
Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
32 Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon cœur.
Minä juoksen sinun käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat minun sydämeni.
33 Enseigne-moi, Éternel, la voie de tes statuts, Pour que je la retienne jusqu’à la fin!
Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin minä seuraan sitä loppuun asti.
34 Donne-moi l’intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l’observe de tout mon cœur!
Anna minulle ymmärrys ottaakseni sinun laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l’aime.
Anna minun vaeltaa sinun käskyjesi polkua, sillä sitä minä halajan.
36 Incline mon cœur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
Anna minun sydämeni taipua sinun todistuksiisi, ei väärän voiton puoleen.
37 Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi.
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
Anna palvelijallesi toteutua lupauksesi, joka on annettu sinua pelkääville.
39 Éloigne de moi l’opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä sinun oikeutesi ovat hyvät.
40 Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi.
41 Éternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
Tulkoon minulle sinun armosi, Herra, sinun apusi, sinun lupauksesi jälkeen,
42 Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, Car je me confie en ta parole.
että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.
43 N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j’espère en tes jugements.
Älä ota peräti pois minun suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi minä panen toivoni.
44 Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
Minä tahdon alati noudattaa sinun lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
45 Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
46 Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
Minä puhun sinun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
47 Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
Minä iloitsen sinun käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
48 Je lève mes mains vers tes commandements que j’aime, Et je veux méditer tes statuts.
Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi.
49 Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m’as donné l’espérance!
Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä sinä olet antanut minulle toivon.
50 C’est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
Se on minun lohdutukseni kurjuudessani, että sinun lupauksesi minua virvoittaa.
51 Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m’écarte point de ta loi.
Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea.
52 Je pense à tes jugements d’autrefois, ô Éternel! Et je me console.
Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen.
53 Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
Sinun käskysi ovat minun ylistysvirteni minun muukalaisuuteni majassa.
55 La nuit je me rappelle ton nom, ô Éternel! Et je garde ta loi.
Yöllä minä ajattelen sinun nimeäsi, Herra, ja minä noudatan sinun lakiasi.
56 C’est là ce qui m’est propre, Car j’observe tes ordonnances.
Tämä on minun osakseni suotu: että otan vaarin sinun asetuksistasi.
57 Ma part, ô Éternel! Je le dis, C’est de garder tes paroles.
Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi.
58 Je t’implore de tout mon cœur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
59 Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
Minä tutkin teitäni, ja käännän askeleeni sinun todistustesi puoleen.
60 Je me hâte, je ne diffère point D’observer tes commandements.
Minä riennän viivyttelemättä noudattamaan sinun käskyjäsi.
61 Les pièges des méchants m’environnent; Je n’oublie point ta loi.
Jumalattomain paulat piirittävät minua, mutta minä en unhota sinun lakiasi.
62 Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
Puoliyöstä minä nousen kiittämään sinua sinun vanhurskautesi oikeuksista.
63 Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
Minä olen kaikkien niiden ystävä, jotka sinua pelkäävät ja noudattavat sinun asetuksiasi.
64 La terre, ô Éternel! Est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
Maa on täynnä sinun laupeuttasi, Herra; opeta minulle käskysi.
65 Tu fais du bien à ton serviteur, O Éternel! Selon ta promesse.
Sinä osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi jälkeen, Herra.
66 Enseigne-moi le bon sens et l’intelligence! Car je crois à tes commandements.
Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä sinun käskyihisi minä panen uskallukseni.
67 Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; Maintenant j’observe ta parole.
Ennenkuin minut nöyryytettiin, minä eksyin, mutta nyt minä noudatan sinun sanaasi.
68 Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
Sinä olet hyvä, ja hyvin sinä teet; opeta minulle käskysi.
69 Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon cœur tes ordonnances.
Julkeat tahraavat minua valheillansa, mutta minä otan sinun asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
70 Leur cœur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
Heidän sydämensä on turta kuin ihra, mutta minä iloitsen sinun laistasi.
71 Il m’est bon d’être humilié, Afin que j’apprenne tes statuts.
Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: niin minä opin sinun käskysi.
72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d’or et d’argent.
Sinun suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeata.
73 Tes mains m’ont créé, elles m’ont formé; Donne-moi l’intelligence, pour que j’apprenne tes commandements!
Sinun kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet; anna minulle ymmärrys oppiakseni sinun käskysi.
74 Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j’espère en tes promesses.
Sinua pelkääväiset näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
75 Je sais, ô Éternel! Que tes jugements sont justes; C’est par fidélité que tu m’as humilié.
Herra, minä tiedän, että sinun tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi sinä olet minut nöyryyttänyt.
76 Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l’as promis à ton serviteur!
Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut.
77 Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni.
78 Qu’ils soient confondus, les orgueilleux qui m’oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi.
79 Qu’ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
Kääntykööt minun puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka sinun todistuksesi tuntevat.
80 Que mon cœur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
Pysyköön sydämeni vakaana sinun käskyissäsi, etten minä häpeään joutuisi.
81 Mon âme languit après ton salut; J’espère en ta promesse.
Sinun apuasi minun sieluni ikävöitsee, sinun sanaasi minä panen toivoni.
82 Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
Minun silmäni ikävöitsevät sinun sanaasi; minä kysyn: "Milloin lohdutat minua?"
83 Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n’oublie point tes statuts.
Sillä minä olen kuin nahkaleili savussa, mutta sinun käskyjäsi minä en unhota.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin sinä tuomitset minun vainoojani?
85 Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n’agissent point selon ta loi.
Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä sinun lakisi mukaan.
86 Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
Kaikki sinun käskysi ovat todet; syyttä he minua vainoavat; auta minua.
87 Ils ont failli me terrasser et m’anéantir; Et moi, je n’abandonne point tes ordonnances.
He ovat minut miltei tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hyljännyt sinun asetuksiasi.
88 Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j’observe les préceptes de ta bouche!
Virvoita minua armosi jälkeen, niin minä noudatan sinun suusi todistuksia.
89 A toujours, ô Éternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
Iankaikkisesti pysyy sinun sanasi, Herra, vahvana taivaissa.
90 De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
91 C’est d’après tes lois que tout subsiste aujourd’hui, Car toutes choses te sont assujetties.
Sinun järjestyksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat sinun palvelijoitasi.
92 Si ta loi n’eût fait mes délices, J’eusse alors péri dans ma misère.
Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
93 Je n’oublierai jamais tes ordonnances, Car c’est par elles que tu me rends la vie.
En minä ikinä unhota sinun asetuksiasi, sillä niillä sinä minua virvoitat.
94 Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
95 Des méchants m’attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
Jumalattomat väijyvät minua, tuhotakseen minut, mutta minä tarkkaan sinun todistuksiasi.
96 Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n’ont point de limite.
Kaikella täydellisellä on rajansa-sen olen nähnyt-mutta sinun käskysi ovat ylen avarat.
97 Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
Kuinka sinun lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää minä sitä tutkistelen.
98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti.
99 Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l’objet de ma méditation.
Minä olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä minä tutkistelen sinun todistuksiasi.
100 J’ai plus d’intelligence que les vieillards, Car j’observe tes ordonnances.
Minä olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä minä otan vaarin sinun asetuksistasi.
101 Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
Minä pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä, noudattaakseni sinun sanaasi.
102 Je ne m’écarte pas de tes lois, Car c’est toi qui m’enseignes.
Minä en poikkea sinun oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
103 Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani.
104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
Sinun asetuksistasi minä saan ymmärrystä; sentähden minä vihaan kaikkia valheen teitä.
105 Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.
106 Je jure, et je le tiendrai, D’observer les lois de ta justice.
Minä olen vannonut ja tahdon sen täyttää: noudattaa sinun vanhurskautesi oikeuksia.
107 Je suis bien humilié: Éternel, rends-moi la vie selon ta parole!
Minä olen kovin vaivattu; Herra, virvoita minua sanasi jälkeen.
108 Agrée, ô Éternel! Les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
Kelvatkoot sinulle, Herra, minun suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
109 Ma vie est continuellement exposée, Et je n’oublie point ta loi.
Minun henkeni häälyy alati kämmenelläni, mutta sinun lakiasi minä en unhota.
110 Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
Jumalattomat virittävät pauloja minun eteeni, mutta sinun asetuksistasi minä en eksy.
111 Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon cœur.
Sinun todistuksesi ovat minun ikuinen perintöosani, sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
112 J’incline mon cœur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu’à la fin.
Minä olen taivuttanut sydämeni pitämään sinun käskysi, aina ja loppuun asti.
113 Je hais les hommes indécis, Et j’aime ta loi.
Kaksimielisiä minä vihaan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
114 Tu es mon asile et mon bouclier; J’espère en ta promesse.
Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
115 Éloignez-vous de moi, méchants, Afin que j’observe les commandements de mon Dieu!
Luopukaa minusta, te pahantekijät, minä tahdon ottaa Jumalani käskyistä vaarin.
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
Tue minua lupauksesi jälkeen, että minä eläisin, äläkä anna minun joutua toivossani häpeään.
117 Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m’occupe sans cesse de tes statuts!
Vahvista minua, että minä pelastuisin, niin minä katselen alati sinun käskyjäsi.
118 Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
Sinä hylkäät kaikki, jotka sinun käskyistäsi eksyvät, sillä heidän kavaluutensa on turha.
119 Tu enlèves comme de l’écume tous les méchants de la terre; C’est pourquoi j’aime tes préceptes.
Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois niinkuin kuonan; sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.
120 Ma chair frissonne de l’effroi que tu m’inspires, Et je crains tes jugements.
Sinun peljättävyytesi edessä minun ruumiini vapisee, ja minä pelkään sinun tuomioitasi.
121 J’observe la loi et la justice: Ne m’abandonne pas à mes oppresseurs!
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.
122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
Ole palvelijasi puolusmies hänen parhaaksensa, älä salli julkeain minua sortaa.
123 Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
Minun silmäni hiueten halajavat sinun apuasi ja sinun vanhurskaita lupauksiasi.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
Tee palvelijallesi armosi jälkeen ja opeta minulle käskysi.
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
Minä olen sinun palvelijasi, anna minulle ymmärrys, että minä sinun todistuksesi tuntisin.
126 Il est temps que l’Éternel agisse: Ils transgressent ta loi.
On aika Herran tehdä tekonsa: he ovat rikkoneet sinun lakisi.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements, Plus que l’or et que l’or fin;
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
128 C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan.
129 Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
Ihmeelliset ovat sinun todistuksesi, sentähden minun sieluni ottaa niistä vaarin.
130 La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l’intelligence aux simples.
Kun sinun sanasi avautuvat, niin ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
131 J’ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi.
132 Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l’égard de ceux qui aiment ton nom!
Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, niinkuin on oikein niitä kohtaan, jotka sinun nimeäsi rakastavat.
133 Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
134 Délivre-moi de l’oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
Päästä minut ihmisten sorrosta, niin minä noudatan sinun asetuksiasi.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
136 Mes yeux répandent des torrents d’eaux, Parce qu’on n’observe point ta loi.
Minun silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun sinun lakiasi ei noudateta.
137 Tu es juste, ô Éternel! Et tes jugements sont équitables;
Sinä olet vanhurskas, Herra, ja sinun tuomiosi ovat oikeat.
138 Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
139 Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
Minun kiivauteni kuluttaa minut, sillä minun vihamieheni unhottavat sinun sanasi.
140 Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l’aime.
Sinun sanasi on hyvin koeteltu, ja sinun palvelijasi rakastaa sitä.
141 Je suis petit et méprisé; Je n’oublie point tes ordonnances.
Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.
142 Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
Sinun vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakisi on totuus.
143 La détresse et l’angoisse m’atteignent: Tes commandements font mes délices.
Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta sinun käskysi ovat minun iloni.
144 Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l’intelligence, pour que je vive!
Sinun todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat; anna minulle ymmärrys, että minä eläisin.
145 Je t’invoque de tout mon cœur: exauce-moi, Éternel, Afin que je garde tes statuts!
Kaikesta sydämestäni minä huudan; vastaa minulle, Herra. Minä tahdon ottaa sinun käskyistäsi vaarin.
146 Je t’invoque: sauve-moi, Afin que j’observe tes préceptes!
Minä huudan sinua, pelasta minut, niin minä noudatan sinun todistuksiasi.
147 Je devance l’aurore et je crie; J’espère en tes promesses.
Jo ennen aamun valkenemista minä huudan, sinun sanoihisi minä panen toivoni.
148 Je devance les veilles et j’ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi.
149 Écoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
Kuule minun ääneni armosi jälkeen; Herra, virvoita minua oikeutesi mukaan.
150 Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s’éloignent de la loi.
Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana sinun laistasi.
151 Tu es proche, ô Éternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
Lähellä olet sinä, Herra, ja kaikki sinun käskysi ovat todet.
152 Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
Jo aikoja minä olen tiennyt sinun todistuksistasi, että sinä olet ne perustanut iäti pysyviksi.
153 Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n’oublie point ta loi.
Katso minun kurjuuttani ja pelasta minut, sillä minä en unhota sinun lakiasi.
154 Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
Aja minun asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi jälkeen.
155 Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi.
156 Tes compassions sont grandes, ô Éternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m’écarte point de tes préceptes,
Monta on minulla vainoojaa ja vihamiestä, mutta sinun todistuksistasi minä en poikkea.
158 Je vois avec dégoût des traîtres Qui n’observent pas ta parole.
Minä näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sinun sanaasi.
159 Considère que j’aime tes ordonnances: Éternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen.
160 Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
Sinun sanasi on kokonansa totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
161 Des princes me persécutent sans cause; Mais mon cœur ne tremble qu’à tes paroles.
Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.
162 Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
Minä riemuitsen sinun puheestasi, niinkuin suuren saaliin saanut.
163 Je hais, je déteste le mensonge; J’aime ta loi.
Valhetta minä vihaan ja inhoan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
164 Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
Seitsemästi päivässä minä ylistän sinua sinun vanhurskautesi oikeuksien tähden.
165 Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun lakiasi, eikä heille kompastusta tule.
166 J’espère en ton salut, ô Éternel! Et je pratique tes commandements.
Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi.
167 Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
Minun sieluni noudattaa sinun todistuksiasi, ja suuresti minä niitä rakastan.
168 Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
Minä noudatan sinun asetuksiasi ja sinun todistuksiasi, sillä kaikki minun tieni ovat sinun edessäsi.
169 Que mon cri parvienne jusqu’à toi, ô Éternel! Donne-moi l’intelligence, selon ta promesse!
Herra, suo minun valitukseni tulla sinun kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrys sanasi jälkeen.
170 Que ma supplication arrive jusqu’à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
Tulkoon minun anomiseni sinun kasvojesi eteen, pelasta minut lupauksesi mukaan.
171 Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m’enseignes tes statuts.
Vuodattakoot minun huuleni ylistystä, sillä sinä opetat minulle käskysi.
172 Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
Minun kieleni veisatkoon sinun lupauksistasi, sillä kaikki sinun käskysi ovat vanhurskaat.
173 Que ta main me soit en aide! Car j’ai choisi tes ordonnances.
Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.
174 Je soupire après ton salut, ô Éternel! Et ta loi fait mes délices.
Minä ikävöitsen pelastusta sinulta, Herra, ja sinun lakisi on minun iloni.
175 Que mon âme vive et qu’elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
Saakoon minun sieluni elää ja ylistää sinua, ja sinun oikeutesi minua auttakoot.
176 Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, Car je n’oublie point tes commandements.
Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.