< Psaumes 119 >
1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l’Éternel!
How blessed! [are people] blameless of way those [who] walk in [the] law of Yahweh.
2 Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur cœur,
How blessed! [are those who] observe testimonies his with all [the] heart they seek him.
3 Qui ne commettent point d’iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
Also not they do injustice in ways his they walk.
4 Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu’on les observe avec soin.
You you have commanded precepts your to keep exceedingly.
5 Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
Would that! they will be steadfast ways my to keep decrees your.
6 Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
Then not I will be ashamed when look I to all commandments your.
7 Je te louerai dans la droiture de mon cœur, En apprenant les lois de ta justice.
I will give thanks to you in uprightness of heart when learn I [the] judgments of righteousness your.
8 Je veux garder tes statuts: Ne m’abandonne pas entièrement!
Decrees your I will keep may not you forsake me up to muchness.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d’après ta parole.
How? will he keep pure a youth path his by keeping [it] according to word your.
10 Je te cherche de tout mon cœur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
With all heart my I seek you may not you allow to stray me from commandments your.
11 Je serre ta parole dans mon cœur, Afin de ne pas pécher contre toi.
In heart my I have hidden word your so that not I will sin to you.
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts!
[be] blessed You O Yahweh teach me decrees your.
13 De mes lèvres j’énumère Toutes les sentences de ta bouche.
With lips my I recount all [the] judgments of mouth your.
14 Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
In [the] way of testimonies your I exult as on all wealth.
15 Je médite tes ordonnances, J’ai tes sentiers sous les yeux.
On precepts your I will meditate and I will pay attention to paths your.
16 Je fais mes délices de tes statuts, Je n’oublie point ta parole.
In statutes your I will delight myself not I will forget word your.
17 Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j’observe ta parole!
Deal bountifully towards servant your I will live and I will keep word your.
18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
Uncover eyes my so let me pay attention to wonderful [things] from law your.
19 Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
[am] a sojourner I on the earth may not you hide from me commandments your.
20 Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
It is crushed self my for longing to judgments your at every time.
21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s’égarent loin de tes commandements.
You rebuke arrogant [people] cursed [people] who go astray from commandments your.
22 Décharge-moi de l’opprobre et du mépris! Car j’observe tes préceptes.
Roll away from on me reproach and contempt for testimonies your I observe.
23 Des princes ont beau s’asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
Also they sit officials in me they speak together servant your he meditates on decrees your.
24 Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
Also testimonies your [are] delight my [the] people of counsel my.
25 Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
It clings to the dust self my preserve alive me according to word your.
26 Je raconte mes voies, et tu m’exauces: Enseigne-moi tes statuts!
Ways my I recounted and you answered me teach me decrees your.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
[the] way of Precepts your give understanding of me so let me meditate on wonders your.
28 Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
It weeps self my from grief strengthen me according to word your.
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
A way of falsehood remove from me and law your show favor to me.
30 Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
A way of faithfulness I have chosen judgments your I have placed.
31 Je m’attache à tes préceptes: Éternel, ne me rends point confus!
I have clung to testimonies your O Yahweh may not you put to shame me.
32 Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon cœur.
[the] way of Commandments your I run for you enlarge heart my.
33 Enseigne-moi, Éternel, la voie de tes statuts, Pour que je la retienne jusqu’à la fin!
Teach me O Yahweh [the] way of decrees your so I may observe it end.
34 Donne-moi l’intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l’observe de tout mon cœur!
Give understanding me so let me observe law your so I may keep it with all [the] heart.
35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l’aime.
Lead me in [the] path of commandments your for in it I delight.
36 Incline mon cœur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
Incline heart my to testimonies your and may not [it incline] to unjust gain.
37 Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
Take away eyes my from looking at worthlessness in ways your preserve alive me.
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
Fulfill to servant your word your which [is] for fear your.
39 Éloigne de moi l’opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
Take away reproach my which I dread for judgments your [are] good.
40 Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
Here! I long for precepts your in righteousness your preserve alive me.
41 Éternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
And may they come to me covenant loyalti your O Yahweh salvation your according to word your.
42 Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, Car je me confie en ta parole.
So I may answer [the] [one who] taunts me a word for I trust in word your.
43 N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j’espère en tes jugements.
And may not you take away from mouth my a word of faithfulness up to muchness for for judgments your I hope.
44 Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
And I will keep law your continually for ever and ever.
45 Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
And I will walk about in the broad place for precepts your I have sought.
46 Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
And I will speak in testimonies your before kings and not I will be ashamed.
47 Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
And I may delight myself in commandments your which I love.
48 Je lève mes mains vers tes commandements que j’aime, Et je veux méditer tes statuts.
And I may lift up hands my to commandments your which I love and I will meditate on decrees your.
49 Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m’as donné l’espérance!
Remember [the] word to servant your on that you have made hope me.
50 C’est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
This [is] comfort my in affliction my that word your it has preserved alive me.
51 Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m’écarte point de ta loi.
Arrogant [people] they have mocked me up to muchness from law your not I have turned aside.
52 Je pense à tes jugements d’autrefois, ô Éternel! Et je me console.
I remember judgments your from long ago - O Yahweh and I have comforted myself.
53 Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
Burning indignation it has seized me from wicked [people] [who] forsake law your.
54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
Songs they have been of me decrees your in [the] house of sojournings my.
55 La nuit je me rappelle ton nom, ô Éternel! Et je garde ta loi.
I have remembered in the night name your O Yahweh and I have kept! law your.
56 C’est là ce qui m’est propre, Car j’observe tes ordonnances.
This it has belonged to me that precepts your I have observed.
57 Ma part, ô Éternel! Je le dis, C’est de garder tes paroles.
[is] portion My Yahweh I have said to keep words your.
58 Je t’implore de tout mon cœur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
I have entreated face your with all [the] heart show favor to me according to word your.
59 Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
I have thought about ways my and I have turned back! feet my to testimonies your.
60 Je me hâte, je ne diffère point D’observer tes commandements.
I have made haste and not I have delayed to keep commandments your.
61 Les pièges des méchants m’environnent; Je n’oublie point ta loi.
[the] ropes of Wicked [people] they have surrounded me law your not I have forgotten.
62 Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
[the] middle of [the] night I arise to give thanks to you on [the] judgments of righteousness your.
63 Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
[am] a companion I of all [those] who they fear you and of [those who] keep precepts your.
64 La terre, ô Éternel! Est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
Covenant loyalty your O Yahweh it is full the earth decrees your teach me.
65 Tu fais du bien à ton serviteur, O Éternel! Selon ta promesse.
Good you have done with servant your O Yahweh according to word your.
66 Enseigne-moi le bon sens et l’intelligence! Car je crois à tes commandements.
Goodness of discernment and knowledge teach me for in commandments your I trust.
67 Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; Maintenant j’observe ta parole.
Before I was afflicted I [was] going astray and now word your I keep.
68 Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
[are] good You and [are] doing good teach me decrees your.
69 Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon cœur tes ordonnances.
They have smeared on me falsehood arrogant [people] I with all [the] heart - I observe precepts your.
70 Leur cœur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
It is insensitive like fat heart their I law your I delight.
71 Il m’est bon d’être humilié, Afin que j’apprenne tes statuts.
It was good for me that I was afflicted so that I may learn decrees your.
72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d’or et d’argent.
[is] good For me [the] law of mouth your more than thousands of gold and silver.
73 Tes mains m’ont créé, elles m’ont formé; Donne-moi l’intelligence, pour que j’apprenne tes commandements!
Hands your they made me and they prepared me give understanding me so let me learn commandments your.
74 Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j’espère en tes promesses.
[those] fearing You may they see me and they may rejoice for for word your I have hoped.
75 Je sais, ô Éternel! Que tes jugements sont justes; C’est par fidélité que tu m’as humilié.
I know O Yahweh that [are] righteousness judgments your and faithfulness you have afflicted me.
76 Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l’as promis à ton serviteur!
Let it be please covenant loyalty your to comfort me according to word your to servant your.
77 Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
Let them come to me compassion your so I may live for law your [is] delight my.
78 Qu’ils soient confondus, les orgueilleux qui m’oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
Let them be ashamed arrogant [people] for falsehood they have subverted me I I will meditate on precepts your.
79 Qu’ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
Let them turn to me [those] fearing you (and [those who] know *Q(K)*) testimonies your.
80 Que mon cœur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
May it be heart my blameless in decrees your so that not I will be ashamed.
81 Mon âme languit après ton salut; J’espère en ta promesse.
It is exhausted for salvation your being my for word your I hope.
82 Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
They are exhausted eyes my for word your saying when? will you comfort me.
83 Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n’oublie point tes statuts.
For I have become like a skin-bottle in smoke decrees your not I have forgotten.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
How many? [are] [the] days of servant your when? will you do in [those who] harass me judgment.
85 Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n’agissent point selon ta loi.
They have dug for me arrogant [people] pits which not [are] according to law your.
86 Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
All commandments your [are] faithfulness falsehood they have harassed me help me.
87 Ils ont failli me terrasser et m’anéantir; Et moi, je n’abandonne point tes ordonnances.
Like a little they have made an end of me on the earth and I not I have forsaken precepts your.
88 Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j’observe les préceptes de ta bouche!
According to covenant loyalty your preserve alive me so let me keep [the] testimony of mouth your.
89 A toujours, ô Éternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
For ever O Yahweh word your [is] standing firm in the heavens.
90 De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
[is] to A generation and a generation faithfulness your you have established [the] earth and it endures.
91 C’est d’après tes lois que tout subsiste aujourd’hui, Car toutes choses te sont assujetties.
For judgments your they stand forth this day for everything [are] servants your.
92 Si ta loi n’eût fait mes délices, J’eusse alors péri dans ma misère.
If not law your [had been] delight my then I perished in affliction my.
93 Je n’oublierai jamais tes ordonnances, Car c’est par elles que tu me rends la vie.
For ever not I will forget precepts your for by them you have preserved alive me.
94 Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
[belong] to You I save me for precepts your I have sought.
95 Des méchants m’attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
For me they have waited wicked [people] to destroy me testimonies your I will consider carefully.
96 Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n’ont point de limite.
To all perfection I have seen an end [is] broad commandment your exceedingly.
97 Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
How! I love law your all the day it [is] meditation my.
98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
More than enemies my it makes wise me commandments your for for ever it [belongs] to me.
99 Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l’objet de ma méditation.
More than all teachers my I have insight for testimonies your [are] a meditation of me.
100 J’ai plus d’intelligence que les vieillards, Car j’observe tes ordonnances.
More than old [people] I gain understanding for precepts your I have observed.
101 Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
From every path evil I have restrained feet my so that I may keep word your.
102 Je ne m’écarte pas de tes lois, Car c’est toi qui m’enseignes.
From judgments your not I have turned aside for you you have taught me.
103 Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
How! they are smooth to palate my word your more than honey to mouth my.
104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
From precepts your I gain understanding there-fore I hate - every path of falsehood.
105 Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
[is] a lamp For foot my word your and a light for pathway my.
106 Je jure, et je le tiendrai, D’observer les lois de ta justice.
I have sworn an oath and I have confirmed! to keep [the] judgments of righteousness your.
107 Je suis bien humilié: Éternel, rends-moi la vie selon ta parole!
I have been afflicted up to muchness O Yahweh preserve alive me according to word your.
108 Agrée, ô Éternel! Les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
[the] freewill offerings of Mouth my accept please O Yahweh and judgments your teach me.
109 Ma vie est continuellement exposée, Et je n’oublie point ta loi.
Life my [is] in hand my continually and law your not I forget.
110 Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
They have set wicked [people] a snare for me and from precepts your not I have gone astray.
111 Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon cœur.
I have inherited testimonies your for ever for [are] [the] joy of heart my they.
112 J’incline mon cœur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu’à la fin.
I have turned heart my to do decrees your for ever end.
113 Je hais les hommes indécis, Et j’aime ta loi.
Half-hearted people I hate and law your I love.
114 Tu es mon asile et mon bouclier; J’espère en ta promesse.
[are] hiding place My and shield my you for word your I hope.
115 Éloignez-vous de moi, méchants, Afin que j’observe les commandements de mon Dieu!
Turn aside from me O evil-doers and let me observe [the] commandments of God my.
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
Sustain me according to word your so I may live and may not you put to shame me from hope my.
117 Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m’occupe sans cesse de tes statuts!
Uphold me so let me be saved and I may have regard for decrees your continually.
118 Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
You reject all [those who] go astray from decrees your for [is] falsehood deceitfulness their.
119 Tu enlèves comme de l’écume tous les méchants de la terre; C’est pourquoi j’aime tes préceptes.
Dross you cause to cease all [the] wicked [people] of [the] earth therefore I love testimonies your.
120 Ma chair frissonne de l’effroi que tu m’inspires, Et je crains tes jugements.
It trembles from dread of you flesh my and from judgments your I am afraid.
121 J’observe la loi et la justice: Ne m’abandonne pas à mes oppresseurs!
I have done justice and righteousness not you will abandon me to oppressors my.
122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
Stand surety for servant your for good may not they oppress me arrogant [people].
123 Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
Eyes my they are exhausted for deliverance your and for [the] word of righteousness your.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
Do with servant your according to covenant loyalty your and decrees your teach me.
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
[am] servant Your I give understanding me so let me know testimonies your.
126 Il est temps que l’Éternel agisse: Ils transgressent ta loi.
A time to act [belongs] to Yahweh people have broken law your.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements, Plus que l’or et que l’or fin;
There-fore I love commandments your more than gold and more than pure gold.
128 C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
There-fore - all [the] precepts of everything I approve every path of falsehood I hate.
129 Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
[are] wonders Testimonies your there-fore it observes them self my.
130 La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l’intelligence aux simples.
[the] opening of Words your it gives light [it is] giving understanding to simple people.
131 J’ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
Mouth my I opened wide and I panted! for for commandments your I longed.
132 Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l’égard de ceux qui aiment ton nom!
Turn to me and show favor to me according to custom to [those who] love name your.
133 Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
Footsteps my direct by word your and may not it have power over me any wickedness.
134 Délivre-moi de l’oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
Redeem me from oppression of humankind so let me keep precepts your.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
Face your make shine on servant your and teach me decrees your.
136 Mes yeux répandent des torrents d’eaux, Parce qu’on n’observe point ta loi.
Streams of water they have gone down eyes my because not people keep law your.
137 Tu es juste, ô Éternel! Et tes jugements sont équitables;
[are] righteous You O Yahweh and [are] upright judgments your.
138 Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
You commanded righteousness testimonies your and faithfulness much.
139 Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
It has destroyed me zeal my for they have forgotten words your opponents my.
140 Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l’aime.
[has been] refined Word your exceedingly and servant your he loves it.
141 Je suis petit et méprisé; Je n’oublie point tes ordonnances.
[am] insignificant I and [am] despised precepts your not I have forgotten.
142 Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
Righteousness your [is] righteousness for ever and law your [is] truth.
143 La détresse et l’angoisse m’atteignent: Tes commandements font mes délices.
Distress and anguish they have found me commandments your [are] delight my.
144 Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l’intelligence, pour que je vive!
[are] righteousness Testimonies your for ever give understanding me so I may live.
145 Je t’invoque de tout mon cœur: exauce-moi, Éternel, Afin que je garde tes statuts!
I call out with all [the] heart answer me O Yahweh decrees your I will observe.
146 Je t’invoque: sauve-moi, Afin que j’observe tes préceptes!
I call out to you save me so let me keep testimonies your.
147 Je devance l’aurore et je crie; J’espère en tes promesses.
I am early in the twilight and I cried for help! (for word your *Q(K)*) I hope.
148 Je devance les veilles et j’ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
They anticipate eyes my [the] night-watches to meditate on word your.
149 Écoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
Voice my hear! according to covenant loyalty your O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
150 Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s’éloignent de la loi.
They draw near [those who] pursue wickedness from law your they are distant.
151 Tu es proche, ô Éternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
[are] near You O Yahweh and all commandments your [are] truth.
152 Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
Antiquity I have known from testimonies your that for ever you have established them.
153 Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n’oublie point ta loi.
See affliction my and rescue me for law your not I have forgotten.
154 Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
Conduct! case my and redeem me to word your preserve alive me.
155 Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
[is] far From wicked [people] salvation for decrees your not they have sought.
156 Tes compassions sont grandes, ô Éternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
Compassion your [are] great - O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m’écarte point de tes préceptes,
[are] many [those who] harass Me and foes my from testimonies your not I have turned aside.
158 Je vois avec dégoût des traîtres Qui n’observent pas ta parole.
I see [those who] act treacherously and I felt disgust! that word your not they have kept.
159 Considère que j’aime tes ordonnances: Éternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
See that precepts your I love O Yahweh according to covenant loyalty your preserve alive me.
160 Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
[the] head of Word your [is] truth and [is] for ever every judgment of righteousness of your.
161 Des princes me persécutent sans cause; Mais mon cœur ne tremble qu’à tes paroles.
Icials they have harassed me without cause (and from word your *Q(K)*) it is in dread heart my.
162 Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
[am] rejoicing I on word your like [one who] brings out plunder much.
163 Je hais, je déteste le mensonge; J’aime ta loi.
Falsehood I hate and I abhor law your I love.
164 Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
Seven [times] in the day I praise you on [the] judgments of righteousness your.
165 Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
Peace great [belongs] to [those who] love law your and not [belongs] to them a stumbling block.
166 J’espère en ton salut, ô Éternel! Et je pratique tes commandements.
I wait for salvation your O Yahweh and commandments your I do.
167 Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
It keeps self my testimonies your and I have loved them exceedingly.
168 Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
I keep precepts your and testimonies your for all ways my [are] before you.
169 Que mon cri parvienne jusqu’à toi, ô Éternel! Donne-moi l’intelligence, selon ta promesse!
May it draw near cry of entreaty my before you O Yahweh according to word your give understanding me.
170 Que ma supplication arrive jusqu’à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
May it come supplication my before you according to word your deliver me.
171 Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m’enseignes tes statuts.
May they pour forth lips my praise for you teach me decrees your.
172 Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
May it sing tongue my word your for all commandments your [are] righteousness.
173 Que ta main me soit en aide! Car j’ai choisi tes ordonnances.
May it be hand your [about] to help me for precepts your I have chosen.
174 Je soupire après ton salut, ô Éternel! Et ta loi fait mes délices.
I long for salvation your O Yahweh and law your [is] delight my.
175 Que mon âme vive et qu’elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
May it live self my so it may praise you and judgments your may they help me.
176 Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, Car je n’oublie point tes commandements.
I have gone astray like a sheep lost seek servant your for commandments your not I have forgotten.