< Psaumes 119 >

1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l’Éternel!
Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
2 Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur cœur,
Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
3 Qui ne commettent point d’iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
Who also do no iniquity, But walk in his ways!
4 Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu’on les observe avec soin.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
7 Je te louerai dans la droiture de mon cœur, En apprenant les lois de ta justice.
I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
8 Je veux garder tes statuts: Ne m’abandonne pas entièrement!
I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d’après ta parole.
How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
10 Je te cherche de tout mon cœur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
11 Je serre ta parole dans mon cœur, Afin de ne pas pécher contre toi.
Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts!
Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
13 De mes lèvres j’énumère Toutes les sentences de ta bouche.
With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
14 Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
15 Je médite tes ordonnances, J’ai tes sentiers sous les yeux.
I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
16 Je fais mes délices de tes statuts, Je n’oublie point ta parole.
I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
17 Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j’observe ta parole!
Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
19 Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
20 Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s’égarent loin de tes commandements.
Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
22 Décharge-moi de l’opprobre et du mépris! Car j’observe tes préceptes.
Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
23 Des princes ont beau s’asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
24 Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
25 Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
26 Je raconte mes voies, et tu m’exauces: Enseigne-moi tes statuts!
I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
28 Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
30 Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
31 Je m’attache à tes préceptes: Éternel, ne me rends point confus!
I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
32 Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon cœur.
I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
33 Enseigne-moi, Éternel, la voie de tes statuts, Pour que je la retienne jusqu’à la fin!
Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
34 Donne-moi l’intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l’observe de tout mon cœur!
Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l’aime.
Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
36 Incline mon cœur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
37 Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
39 Éloigne de moi l’opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
40 Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
41 Éternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
42 Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, Car je me confie en ta parole.
So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
43 N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j’espère en tes jugements.
O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
44 Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
45 Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
46 Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
47 Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
I will delight myself in thy commandments, which I love;
48 Je lève mes mains vers tes commandements que j’aime, Et je veux méditer tes statuts.
I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
49 Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m’as donné l’espérance!
Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
50 C’est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
51 Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m’écarte point de ta loi.
The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
52 Je pense à tes jugements d’autrefois, ô Éternel! Et je me console.
I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
53 Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
55 La nuit je me rappelle ton nom, ô Éternel! Et je garde ta loi.
In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
56 C’est là ce qui m’est propre, Car j’observe tes ordonnances.
This have I as my own, That I keep thy precepts.
57 Ma part, ô Éternel! Je le dis, C’est de garder tes paroles.
Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
58 Je t’implore de tout mon cœur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
59 Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
60 Je me hâte, je ne diffère point D’observer tes commandements.
I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
61 Les pièges des méchants m’environnent; Je n’oublie point ta loi.
The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
62 Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
63 Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
64 La terre, ô Éternel! Est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
65 Tu fais du bien à ton serviteur, O Éternel! Selon ta promesse.
Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
66 Enseigne-moi le bon sens et l’intelligence! Car je crois à tes commandements.
Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
67 Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; Maintenant j’observe ta parole.
Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
68 Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
69 Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon cœur tes ordonnances.
The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
70 Leur cœur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
71 Il m’est bon d’être humilié, Afin que j’apprenne tes statuts.
It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d’or et d’argent.
The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
73 Tes mains m’ont créé, elles m’ont formé; Donne-moi l’intelligence, pour que j’apprenne tes commandements!
Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
74 Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j’espère en tes promesses.
They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
75 Je sais, ô Éternel! Que tes jugements sont justes; C’est par fidélité que tu m’as humilié.
I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l’as promis à ton serviteur!
O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
77 Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
78 Qu’ils soient confondus, les orgueilleux qui m’oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
79 Qu’ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
80 Que mon cœur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
81 Mon âme languit après ton salut; J’espère en ta promesse.
My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
82 Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
83 Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n’oublie point tes statuts.
Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
85 Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n’agissent point selon ta loi.
The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
86 Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
87 Ils ont failli me terrasser et m’anéantir; Et moi, je n’abandonne point tes ordonnances.
They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
88 Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j’observe les préceptes de ta bouche!
Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
89 A toujours, ô Éternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
90 De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
91 C’est d’après tes lois que tout subsiste aujourd’hui, Car toutes choses te sont assujetties.
They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
92 Si ta loi n’eût fait mes délices, J’eusse alors péri dans ma misère.
Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
93 Je n’oublierai jamais tes ordonnances, Car c’est par elles que tu me rends la vie.
I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
94 Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
I am thine, help me! For I seek thy precepts.
95 Des méchants m’attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
96 Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n’ont point de limite.
I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
97 Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
O how I love thy law! It is my daily (meditation)
98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
99 Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l’objet de ma méditation.
I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my (meditation)
100 J’ai plus d’intelligence que les vieillards, Car j’observe tes ordonnances.
I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
101 Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
102 Je ne m’écarte pas de tes lois, Car c’est toi qui m’enseignes.
I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
103 Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
105 Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
106 Je jure, et je le tiendrai, D’observer les lois de ta justice.
I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
107 Je suis bien humilié: Éternel, rends-moi la vie selon ta parole!
I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
108 Agrée, ô Éternel! Les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
109 Ma vie est continuellement exposée, Et je n’oublie point ta loi.
My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
110 Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
111 Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon cœur.
I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
112 J’incline mon cœur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu’à la fin.
I have inclined my heart to perform thy statutes, Always, —even to the end.
113 Je hais les hommes indécis, Et j’aime ta loi.
I hate impious men, And thy law I do love.
114 Tu es mon asile et mon bouclier; J’espère en ta promesse.
Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
115 Éloignez-vous de moi, méchants, Afin que j’observe les commandements de mon Dieu!
Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
117 Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m’occupe sans cesse de tes statuts!
Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
118 Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
119 Tu enlèves comme de l’écume tous les méchants de la terre; C’est pourquoi j’aime tes préceptes.
Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
120 Ma chair frissonne de l’effroi que tu m’inspires, Et je crains tes jugements.
My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
121 J’observe la loi et la justice: Ne m’abandonne pas à mes oppresseurs!
I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
123 Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
126 Il est temps que l’Éternel agisse: Ils transgressent ta loi.
It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements, Plus que l’or et que l’or fin;
Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
128 C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
129 Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
130 La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l’intelligence aux simples.
The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
131 J’ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
132 Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l’égard de ceux qui aiment ton nom!
Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
133 Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
134 Délivre-moi de l’oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
136 Mes yeux répandent des torrents d’eaux, Parce qu’on n’observe point ta loi.
Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
137 Tu es juste, ô Éternel! Et tes jugements sont équitables;
Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
138 Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
139 Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
140 Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l’aime.
Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
141 Je suis petit et méprisé; Je n’oublie point tes ordonnances.
Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
142 Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
143 La détresse et l’angoisse m’atteignent: Tes commandements font mes délices.
Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
144 Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l’intelligence, pour que je vive!
The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
145 Je t’invoque de tout mon cœur: exauce-moi, Éternel, Afin que je garde tes statuts!
I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
146 Je t’invoque: sauve-moi, Afin que j’observe tes préceptes!
I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
147 Je devance l’aurore et je crie; J’espère en tes promesses.
I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
148 Je devance les veilles et j’ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
149 Écoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
150 Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s’éloignent de la loi.
Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
151 Tu es proche, ô Éternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
152 Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
153 Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n’oublie point ta loi.
Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
154 Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
155 Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
156 Tes compassions sont grandes, ô Éternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m’écarte point de tes préceptes,
Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
158 Je vois avec dégoût des traîtres Qui n’observent pas ta parole.
I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
159 Considère que j’aime tes ordonnances: Éternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
160 Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
161 Des princes me persécutent sans cause; Mais mon cœur ne tremble qu’à tes paroles.
Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
162 Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
163 Je hais, je déteste le mensonge; J’aime ta loi.
I hate and abhor lying, And thy law do I love.
164 Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
165 Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
166 J’espère en ton salut, ô Éternel! Et je pratique tes commandements.
O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
167 Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
168 Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
169 Que mon cri parvienne jusqu’à toi, ô Éternel! Donne-moi l’intelligence, selon ta promesse!
Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
170 Que ma supplication arrive jusqu’à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
171 Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m’enseignes tes statuts.
My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
172 Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
173 Que ta main me soit en aide! Car j’ai choisi tes ordonnances.
Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
174 Je soupire après ton salut, ô Éternel! Et ta loi fait mes délices.
I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
175 Que mon âme vive et qu’elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
176 Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, Car je n’oublie point tes commandements.
I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!

< Psaumes 119 >