< Psaumes 119 >

1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l’Éternel!
Aleph Happy are those who do what is right, who follow what the Lord says.
2 Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur cœur,
Happy are those who keep his commandments, who sincerely want to follow him.
3 Qui ne commettent point d’iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
They don't do what's wrong; they walk in his ways.
4 Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu’on les observe avec soin.
You have ordered us to follow your instructions carefully.
5 Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
May I be reliable in the way I keep your rules!
6 Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
Then I won't be ashamed when I compare what I do to what you have said.
7 Je te louerai dans la droiture de mon cœur, En apprenant les lois de ta justice.
I will praise you sincerely as I learn from you the right way to live.
8 Je veux garder tes statuts: Ne m’abandonne pas entièrement!
I will observe your laws. Please never give up on me! Beth
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d’après ta parole.
How does a young person remain pure? By following what you say.
10 Je te cherche de tout mon cœur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
I worship you sincerely; please don't let me stray from your commands.
11 Je serre ta parole dans mon cœur, Afin de ne pas pécher contre toi.
I keep what you say in mind so I won't sin against you.
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts!
Thank you Lord! Teach me what to do!
13 De mes lèvres j’énumère Toutes les sentences de ta bouche.
I repeat out loud your instructions.
14 Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
I enjoy your laws more than having plenty of money.
15 Je médite tes ordonnances, J’ai tes sentiers sous les yeux.
I will think deeply about your teachings, and reflect on your ways.
16 Je fais mes délices de tes statuts, Je n’oublie point ta parole.
I will take pleasure in following your directions; I won't forget what you say. Gimel
17 Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j’observe ta parole!
Be kind to your servant so I can live and follow what you teach.
18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
Open my eyes so I may discover wonderful things in your law.
19 Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
I'm only here for a short time—don't let me miss what you have to say.
20 Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
I'm always so keen to know your instructions.
21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s’égarent loin de tes commandements.
You reprimand those who are arrogant; those who don't follow your commandments are cursed.
22 Décharge-moi de l’opprobre et du mépris! Car j’observe tes préceptes.
Don't let me be scorned and insulted, for I have kept your laws.
23 Des princes ont beau s’asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
Even leaders sit down together and slander me, but I, your servant, will think seriously about your instructions.
24 Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
Your laws make me happy—they are my wise advisors.
25 Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
I'm dying here, lying in the dust. Keep me alive as you promised.
26 Je raconte mes voies, et tu m’exauces: Enseigne-moi tes statuts!
I explained my situation to you, and you answered me. Teach me to follow your directions.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
Help me understand what your laws mean, and I will meditate on the wonderful things you do.
28 Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
I'm weeping because I'm so sad; please encourage me as you promised.
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
Stop me fooling myself; kindly teach me your law.
30 Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
I have chosen to trust in you. I always pay attention to what you say.
31 Je m’attache à tes préceptes: Éternel, ne me rends point confus!
I hold on to your teachings, Lord. Don't let me be ridiculed.
32 Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon cœur.
I run to follow your commands, for you have expanded my mind! He
33 Enseigne-moi, Éternel, la voie de tes statuts, Pour que je la retienne jusqu’à la fin!
Teach me the meaning of your laws, and I will always keep them.
34 Donne-moi l’intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l’observe de tout mon cœur!
Help me to understand so I can be totally committed to doing what you want.
35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l’aime.
Lead me to follow your commands, for this is what I love to do
36 Incline mon cœur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
Help me to concentrate on what you say rather than on making a profit.
37 Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
Don't let me focus on things that are worthless. Help me live in your ways.
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
Please keep your promise to me, your servant, that you made to those who worship you.
39 Éloigne de moi l’opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
Take away the shame I dread, for your law is good.
40 Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
I always want to do what you say. Please let me live, for you do what is right. Waw
41 Éternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
Lord, please love me with your trustworthy love; please give me the salvation you promised.
42 Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, Car je me confie en ta parole.
Then I can reply to those who mock me, for I trust what you say.
43 N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j’espère en tes jugements.
Don't ever prevent me from being able to speak your words of truth, for I place my complete confidence in your just judgments.
44 Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
I will continue to follow your teachings, forever and ever.
45 Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
I shall live in freedom, for I have committed myself to obeying you.
46 Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
I will instruct kings about your laws—I won't be embarrassed.
47 Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
I'm so happy for your instructions. I love them!
48 Je lève mes mains vers tes commandements que j’aime, Et je veux méditer tes statuts.
I lift up my hands in prayer, honoring your commandments. I will think deeply about all you say. Zayin
49 Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m’as donné l’espérance!
Remember your promise to me, your servant. It's my only hope.
50 C’est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
This is what brings me encouragement in my misery—your promise keeps me going!
51 Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m’écarte point de ta loi.
Arrogant people mock me terribly, but I don't give up on your teachings.
52 Je pense à tes jugements d’autrefois, ô Éternel! Et je me console.
I think about the instructions you gave long ago, Lord, and they reassure me.
53 Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
I am angry with the wicked because they have rejected your law.
54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
Your instructions have been music to my ears wherever I have lived.
55 La nuit je me rappelle ton nom, ô Éternel! Et je garde ta loi.
At night I think about the kind of person you are, Lord, and do what you say.
56 C’est là ce qui m’est propre, Car j’observe tes ordonnances.
For this is how I live my life—by following your principles. Heth
57 Ma part, ô Éternel! Je le dis, C’est de garder tes paroles.
Lord, you are mine! I have promised to do as you say.
58 Je t’implore de tout mon cœur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
My whole being wants your blessing—please be kind to me, as you have promised!
59 Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
As I think about my life, I turn to follow what you have said.
60 Je me hâte, je ne diffère point D’observer tes commandements.
I hurry to keep your commandments without delay
61 Les pièges des méchants m’environnent; Je n’oublie point ta loi.
Even though wicked people try to tie me up, I won't forget your instructions.
62 Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
I get up in the middle of the night to thank you for your good laws.
63 Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
I identify with all those who follow you, those who do what you tell them.
64 La terre, ô Éternel! Est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
Lord, you love everyone on earth; please teach me what to do. Teth
65 Tu fais du bien à ton serviteur, O Éternel! Selon ta promesse.
Lord, you have been so good to me, your servant, as you have promised.
66 Enseigne-moi le bon sens et l’intelligence! Car je crois à tes commandements.
Now teach me wise judgment and discernment because I believe in your instructions.
67 Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; Maintenant j’observe ta parole.
Previously I was suffering, wandering away from you, but now I do what you say.
68 Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
Since you are good, everything you do is good. Teach me your ways.
69 Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon cœur tes ordonnances.
Arrogant people smear my reputation with lies; but I whole-heartedly follow your commands.
70 Leur cœur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
They are cold and unfeeling, but I love your law.
71 Il m’est bon d’être humilié, Afin que j’apprenne tes statuts.
The suffering I went through was good for me, so I could think about what you have stipulated.
72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d’or et d’argent.
What you tell me to do is worth more to me than much gold and silver. Yodh
73 Tes mains m’ont créé, elles m’ont formé; Donne-moi l’intelligence, pour que j’apprenne tes commandements!
You created me and made me what I am; help me to learn and better understand your commandments.
74 Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j’espère en tes promesses.
May those who worship you be happy when they see me, for I place my confidence in your word.
75 Je sais, ô Éternel! Que tes jugements sont justes; C’est par fidélité que tu m’as humilié.
Lord, I know that what you decide is right; you brought me down in order to help me because you are trustworthy.
76 Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l’as promis à ton serviteur!
May your trustworthy love comfort me as your promised me, your servant.
77 Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
Be compassionate to me so I may live, for I love your teachings.
78 Qu’ils soient confondus, les orgueilleux qui m’oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
Bring down those proud people who wronged me with their lies. I will spend time thinking about your instructions.
79 Qu’ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
Let those who follow you turn to me, those who understand your laws.
80 Que mon cœur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
May I be innocent in the way I keep your rules so that I won't be ashamed. Kaph
81 Mon âme languit après ton salut; J’espère en ta promesse.
I'm exhausted waiting for you to save me, but my hope is in your word.
82 Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
I strain my eyes looking for you to keep your promises, asking “When will you comfort me?”
83 Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n’oublie point tes statuts.
I've become like a wineskin that's been shriveled up by smoke, but I have not forgotten to do as you say.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
How long do I have to wait before you punish my persecutors?
85 Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n’agissent point selon ta loi.
These arrogant people have dug pits to trap me, these people who don't care anything about your law.
86 Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
All your commands are trustworthy. Help me against these people who persecute me with their lies!
87 Ils ont failli me terrasser et m’anéantir; Et moi, je n’abandonne point tes ordonnances.
They have almost killed me, but I have not given up on what you say.
88 Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j’observe les préceptes de ta bouche!
Since you love me with your trustworthy love, don't let me die, so I can go on following the instructions you have given. Lamedh
89 A toujours, ô Éternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
Your word, Lord, lasts forever. It stands firm in the heavens.
90 De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
Your faithfulness lasts for all generations, as permanent as the earth you created.
91 C’est d’après tes lois que tout subsiste aujourd’hui, Car toutes choses te sont assujetties.
Your judgments stand—they are as true today as ever—for everything serves your will.
92 Si ta loi n’eût fait mes délices, J’eusse alors péri dans ma misère.
If I didn't love your teachings, my suffering would have killed me.
93 Je n’oublierai jamais tes ordonnances, Car c’est par elles que tu me rends la vie.
I will never forget your instructions, for through them you give me life.
94 Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
I belong to you, so please save me! I am committed to following your rules.
95 Des méchants m’attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
Even though wicked people are waiting to ambush and kill me, I will focus my mind on what you say.
96 Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n’ont point de limite.
I recognize that human perfection has its limits, but your law is limitless. Mem
97 Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
I really love your law! I meditate on it all day long.
98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
Your commands make me wiser than my enemies, for I'm always thinking about your instructions.
99 Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l’objet de ma méditation.
In fact I have a better insight than all of my teachers because I spend time concentrating on what you say.
100 J’ai plus d’intelligence que les vieillards, Car j’observe tes ordonnances.
I even understand more than the elders because I follow your directions.
101 Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
I avoid any course of action that leads to evil, because I want to remain faithful to your word.
102 Je ne m’écarte pas de tes lois, Car c’est toi qui m’enseignes.
I have not disregarded your instructions because you yourself taught me what to do.
103 Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
Your words taste so sweet to me! They are sweeter than honey to my mouth.
104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
I gain understanding from what you say, so I hate any way of life that's just a lie. Nun
105 Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
Your word is a lamp that shows me where to walk, it's a light for my path.
106 Je jure, et je le tiendrai, D’observer les lois de ta justice.
I've made a promise, and I will keep it: I will keep your rules that are always right!
107 Je suis bien humilié: Éternel, rends-moi la vie selon ta parole!
Lord, I'm really suffering! Please let me live, as you have promised.
108 Agrée, ô Éternel! Les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
Lord, please accept my offerings of praise that I freely give you. Teach me your rules.
109 Ma vie est continuellement exposée, Et je n’oublie point ta loi.
My life is always at risk, but I will not forget your law.
110 Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
Wicked people have set a trap for me, but I will not stray from your commandments.
111 Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon cœur.
I will always hold on to what you say for your words make me really happy,
112 J’incline mon cœur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu’à la fin.
I have made up my mind to follow your instructions to the very end. Samekh
113 Je hais les hommes indécis, Et j’aime ta loi.
I hate people who are two-faced, but I love your law.
114 Tu es mon asile et mon bouclier; J’espère en ta promesse.
You keep me safe and you defend me, your word gives me reason to hope.
115 Éloignez-vous de moi, méchants, Afin que j’observe les commandements de mon Dieu!
Leave me alone, you evil people, and let me keep the commandments of my God.
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
Support me, Lord, as you promised, so I can live. Don't let my hope turn into discouragement.
117 Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m’occupe sans cesse de tes statuts!
Support me, so I can be saved and always pay attention to your instructions.
118 Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
You reject all those who don't follow your instructions—they're fooling themselves by living a lie.
119 Tu enlèves comme de l’écume tous les méchants de la terre; C’est pourquoi j’aime tes préceptes.
You treat the wicked people on earth as something worthless to be discarded; therefore I love your laws.
120 Ma chair frissonne de l’effroi que tu m’inspires, Et je crains tes jugements.
I have goose bumps thinking of you—I'm in awe! I'm scared of your judgments! Ayin
121 J’observe la loi et la justice: Ne m’abandonne pas à mes oppresseurs!
I have done what's fair and right, so please don't abandon me to my enemies.
122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
Please promise you'll take care of me, your servant. Don't let these arrogant people mistreat me.
123 Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
I strain my eyes looking for your salvation, watching for you to fulfill your promise to make everything good.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
Please treat me, your servant, according to your trustworthy love. Teach me what you want me to do.
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
I am your servant. Please give me discernment so I can understand your instructions.
126 Il est temps que l’Éternel agisse: Ils transgressent ta loi.
Lord, it's time for you to act, for these people have broken your laws.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements, Plus que l’or et que l’or fin;
This is why I love your commandments more than gold, more than the finest gold.
128 C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
All of your rules are right in every way, and so I hate any way of life that's just a lie. Pe
129 Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
Your laws are truly wonderful—that's why I keep them!
130 La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l’intelligence aux simples.
Studying your words brings light so that even the uneducated can understand.
131 J’ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
With keen desire I long for what you have to say.
132 Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l’égard de ceux qui aiment ton nom!
Please pay attention to me and be kind to me, as you are with those who love you.
133 Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
Tell me by your word the way I should go, and don't let any kind of evil control me.
134 Délivre-moi de l’oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
Save me from cruel people so I can follow your instructions.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
Please look favorably on me, your servant, teach me what I should do.
136 Mes yeux répandent des torrents d’eaux, Parce qu’on n’observe point ta loi.
My tears stream down as I weep for those who don't keep your law. Tsadhe
137 Tu es juste, ô Éternel! Et tes jugements sont équitables;
Lord, you are right, and what you decide is just!
138 Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
You have given your instructions which are fair and totally trustworthy.
139 Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
My devotion is burning me up inside because my enemies ignore your words.
140 Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l’aime.
Your promises have been proved true, and that's why I, your servant, love them.
141 Je suis petit et méprisé; Je n’oublie point tes ordonnances.
I may be unimportant and looked down on, but I don't forget your commandments.
142 Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
Your goodness and justice last forever; and your law is the truth.
143 La détresse et l’angoisse m’atteignent: Tes commandements font mes délices.
When I have problems and sadness, your commands make me happy.
144 Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l’intelligence, pour que je vive!
Your laws are always right; help me to understand what they mean so I can live. Qoph
145 Je t’invoque de tout mon cœur: exauce-moi, Éternel, Afin que je garde tes statuts!
My whole being is crying out! Lord, please answer me! I will follow your instructions.
146 Je t’invoque: sauve-moi, Afin que j’observe tes préceptes!
I pray to you, asking, “Please save me!” so I can do what you say.
147 Je devance l’aurore et je crie; J’espère en tes promesses.
I get up before dawn, and call out to you for help and put my hope in your word.
148 Je devance les veilles et j’ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
During the night I stay awake, meditating on your word.
149 Écoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
Listen to what I have to say, Lord, because of your trustworthy love. Keep me alive, Lord, because you always do what's right.
150 Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s’éloignent de la loi.
Evil people come running to attack me—they totally disregard your law.
151 Tu es proche, ô Éternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
But you, Lord, are close beside me; all your commandments are true.
152 Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
Long ago I realized that your laws will last forever. Resh
153 Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n’oublie point ta loi.
Please look at my suffering and save me! I have not forgotten your teachings.
154 Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
Plead my case, and save me as you promised! Let me live!
155 Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
Wicked people can't be saved, because they don't care about what you say.
156 Tes compassions sont grandes, ô Éternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
Lord, your mercy is so great! Because you are always fair, please let me live!
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m’écarte point de tes préceptes,
Despite the many people who persecute and mistreat me, I have not strayed from your laws.
158 Je vois avec dégoût des traîtres Qui n’observent pas ta parole.
Watching these unfaithful people disgusts me because they take no notice of your word.
159 Considère que j’aime tes ordonnances: Éternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
See how much I love your commandments, Lord. Please let me live because of your trustworthy love.
160 Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
Your word can be summed up in one word: truth! All of your just laws will last forever. Shin
161 Des princes me persécutent sans cause; Mais mon cœur ne tremble qu’à tes paroles.
Leaders persecute me for no reason, but I am in awe only of your word.
162 Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
Your word makes me so happy—I'm like someone who discovers immense treasure.
163 Je hais, je déteste le mensonge; J’aime ta loi.
I hate and detest lies, but I love your teachings.
164 Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
I praise you seven times a day because your laws are good.
165 Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
Those who love your teachings have wonderful peace and nothing trips them up.
166 J’espère en ton salut, ô Éternel! Et je pratique tes commandements.
Lord, I look forward to your salvation. I keep your commandments.
167 Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
I obey your laws and love them very much.
168 Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
I keep your commandments and laws because you see everything I do. Taw
169 Que mon cri parvienne jusqu’à toi, ô Éternel! Donne-moi l’intelligence, selon ta promesse!
Lord, please listen to my sad cry; help me to understand, as you promised.
170 Que ma supplication arrive jusqu’à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
Please hear what I have to say to you, and save me, as you promised.
171 Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m’enseignes tes statuts.
Let me pour out my words of praise, for you teach me what to do.
172 Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
I will sing about your word, for all your commandments are right.
173 Que ta main me soit en aide! Car j’ai choisi tes ordonnances.
Please be ready to help me, for I have chosen to follow your instructions.
174 Je soupire après ton salut, ô Éternel! Et ta loi fait mes délices.
I long for your salvation, Lord; your teachings make me happy.
175 Que mon âme vive et qu’elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
May I live my life in praise to you, and may your instructions help me.
176 Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, Car je n’oublie point tes commandements.
I have wandered away like a lost sheep, so please come looking for me, for I have not forgotten your commandments.

< Psaumes 119 >