< Psaumes 119 >
1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l’Éternel!
Salige ere de fuldkomne i Vandel, de, som vandre i Herrens Lov.
2 Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur cœur,
Salige ere de, som bevare hans Vidnesbyrd, de, som søge ham af ganske Hjerte;
3 Qui ne commettent point d’iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
og de, som ikke øve Uretfærdighed, men vandre paa hans Veje.
4 Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu’on les observe avec soin.
Du har givet dine Bud, for at de nøje skulle holdes.
5 Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
Gid mine Veje maatte stadfæstes, at jeg kan holde dine Skikke;
6 Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
da skal jeg ikke beskæmmes, naar jeg ser hen til alle dine Bud.
7 Je te louerai dans la droiture de mon cœur, En apprenant les lois de ta justice.
Jeg vil prise dig af et oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærdigheds Domme at kende.
8 Je veux garder tes statuts: Ne m’abandonne pas entièrement!
Jeg vil holde dine Skikke, forlad mig ikke aldeles.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d’après ta parole.
Hvormed skal en ung holde sin Sti ren? Derved at han holder sig efter dit Ord.
10 Je te cherche de tout mon cœur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
Jeg søgte dig af mit ganske Hjerte, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 Je serre ta parole dans mon cœur, Afin de ne pas pécher contre toi.
Jeg gemte dit Ord i mit Hjerte, paa det jeg ikke skulde synde imod dig.
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts!
Lovet være du, Herre! lær mig dine Skikke.
13 De mes lèvres j’énumère Toutes les sentences de ta bouche.
Jeg forkyndte med mine Læber alle din Munds retfærdige Domme.
14 Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
Jeg glædede mig ved dine Vidnesbyrds Vej som over alle Skatte.
15 Je médite tes ordonnances, J’ai tes sentiers sous les yeux.
Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
16 Je fais mes délices de tes statuts, Je n’oublie point ta parole.
Jeg finder min Lyst i dine Skikke, jeg vir ikke glemme dit Ord.
17 Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j’observe ta parole!
Gør vel imod din Tjener, at jeg maa leve, og jeg vil holde dit Ord.
18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
Aabn mine Øjne, at jeg maa se de underfulde Ting i din Lov.
19 Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
Jeg er fremmed paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
Min Sjæl er knust, saa at jeg længes efter dine Domme alle Tider.
21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s’égarent loin de tes commandements.
Du skældte paa de hovmodige, de bleve forbandede, de, som fore vild fra dine Bud.
22 Décharge-moi de l’opprobre et du mépris! Car j’observe tes préceptes.
Vælt Forhaanelse og Foragt fra mig; thi jeg har bevaret dine Vidnesbyrd.
23 Des princes ont beau s’asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
Endog Fyrster have sat sig ned og holdt Raad imod mig; men din Tjener grunder paa dine Skikke.
24 Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
Jeg finder min Lyst i dine Vidnesbyrd, de ere mit Raads Mænd.
25 Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
Min Sjæl hænger ved Støvet; hold mig i Live efter dit Ord!
26 Je raconte mes voies, et tu m’exauces: Enseigne-moi tes statuts!
Jeg opregnede mine Veje, og du bønhørte mig; lær mig dine Skikke!
27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
Lad mig forstaa dine Befalingers Vej, og jeg vil grunde paa dine underfulde Gerninger.
28 Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
Min Sjæl svinder hen af Bedrøvelse; oprejs mig efter dit Ord!
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
Vend Løgnens Vej fra mig, og skænk mig Naade i din Lov!
30 Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
Jeg udvalgte Trofastheds Vej; jeg satte dine Domme for mig.
31 Je m’attache à tes préceptes: Éternel, ne me rends point confus!
Jeg hang ved dine Vidnesbyrd; Herre! lad mig ikke beskæmmes.
32 Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon cœur.
Jeg vil løbe dine Buds Vej; thi du giver mit Hjerte at aande frit.
33 Enseigne-moi, Éternel, la voie de tes statuts, Pour que je la retienne jusqu’à la fin!
Lær mig, Herre! dine Skikkes Vej, og jeg vil bevare den indtil Enden.
34 Donne-moi l’intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l’observe de tout mon cœur!
Undervis mig, at jeg maa bevare din Lov og holde den af ganske Hjerte.
35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l’aime.
Led mig frem ad dine Buds Sti; thi til den har jeg Lyst;
36 Incline mon cœur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ikke til ulovlig Vinding.
37 Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
Bortvend mine Øjne, at de ikke se til Forfængelighed; hold mig i Live paa din Vej!
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
Opfyld for din Tjener dit Ord, som er knyttet til Frygt for dig.
39 Éloigne de moi l’opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
Bortvend min Forsmædelse, som jeg frygtede for; thi dine Domme ere gode.
40 Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
Se, jeg har Længsel efter dine Befalinger; hold mig i Live ved din Retfærdighed!
41 Éternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
Lad din Miskundhed, o Herre! komme over mig, din Frelse, efter dit Ord.
42 Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, Car je me confie en ta parole.
Og jeg vil svare den, som forhaaner mig, et Ord; thi jeg har sat min Lid til dit Ord.
43 N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j’espère en tes jugements.
Og tag ikke Sandheds Ord aldeles fra min Mund; thi jeg har ventet paa dine Domme.
44 Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
Og jeg vil stedse holde din Lov, evindelig og altid.
45 Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
Og lad mig vandre i det fri; thi jeg har søgt dine Befalinger.
46 Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
Og jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger og skal ikke beskæmmes.
47 Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
Og jeg vil søge min Lyst i dine Bud, hvilke jeg elsker.
48 Je lève mes mains vers tes commandements que j’aime, Et je veux méditer tes statuts.
Og jeg vil opløfte mine Hænder til dine Bud, hvilke jeg elsker, og grunde paa dine Skikke.
49 Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m’as donné l’espérance!
Kom Ordet til din Tjener i Hu, efterdi du lod mig haabe.
50 C’est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
Dette er min Trøst i min Elendighed; thi dit Ord har holdt mig i Live.
51 Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m’écarte point de ta loi.
De hovmodige have spottet mig saa saare, jeg bøjede ikke af fra din Lov.
52 Je pense à tes jugements d’autrefois, ô Éternel! Et je me console.
Herre! dine Domme af Evighed kom jeg i Hu og blev trøstet.
53 Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
Der betog mig en heftig Harme over de ugudelige, som forlade din Lov.
54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
Dine Bud have været mine Sange i min Udlændigheds Hus.
55 La nuit je me rappelle ton nom, ô Éternel! Et je garde ta loi.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, o Herre! og holdt din Lov.
56 C’est là ce qui m’est propre, Car j’observe tes ordonnances.
Dette skete mig; thi dine Befalinger har jeg holdt.
57 Ma part, ô Éternel! Je le dis, C’est de garder tes paroles.
Jeg sagde: Herren er min Del, jeg vil holde dine Ord.
58 Je t’implore de tout mon cœur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
Jeg bad ydmygt for dit Ansigt af ganske Hjerte: Vær mig naadig efter dit Ord!
59 Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
Jeg betænkte mine Veje, og jeg vil vende mine Fødder tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 Je me hâte, je ne diffère point D’observer tes commandements.
Jeg hastede og tøvede ikke med at holde dine Bud.
61 Les pièges des méchants m’environnent; Je n’oublie point ta loi.
De ugudeliges Garn omspændte mig; din Lov glemte jeg ikke.
62 Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
Midt om Natten staar jeg op, at prise dig for din Retfærdigheds Domme.
63 Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
Jeg har Samkvem med alle dem, som frygte dig, og med dem, som holde dine Befalinger.
64 La terre, ô Éternel! Est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
Jorden er fuld af din Miskundhed, Herre! lær mig dine Skikke.
65 Tu fais du bien à ton serviteur, O Éternel! Selon ta promesse.
Du gjorde vel imod din Tjener, Herre! efter dit Ord.
66 Enseigne-moi le bon sens et l’intelligence! Car je crois à tes commandements.
Lær mig at faa god Sans og Forstand; thi jeg tror paa dine Bud.
67 Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; Maintenant j’observe ta parole.
Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, men nu holder jeg dit Ord.
68 Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
Du er god og gør godt; lær mig dine Skikke!
69 Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon cœur tes ordonnances.
De hovmodige have opspundet Løgn imod mig; men jeg vil holde dine Befalinger af ganske Hjerte.
70 Leur cœur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
Deres Hjerte er følesløst som Fedt; men jeg forlyster mig ved din Lov.
71 Il m’est bon d’être humilié, Afin que j’apprenne tes statuts.
Det var mig godt, at jeg blev ydmyget, at jeg kunde lære dine Skikke.
72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d’or et d’argent.
Din Munds Lov er mig bedre end tusinde Stykker Guld og Sølv.
73 Tes mains m’ont créé, elles m’ont formé; Donne-moi l’intelligence, pour que j’apprenne tes commandements!
Dine Hænder have skabt mig og beredt mig; giv mig Forstand, at jeg kan lære at kende dine Bud.
74 Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j’espère en tes promesses.
De, som frygte dig, skulle se mig og glæde sig; thi jeg haaber paa dit Ord.
75 Je sais, ô Éternel! Que tes jugements sont justes; C’est par fidélité que tu m’as humilié.
Herre! jeg ved, at dine Domme ere Retfærdighed, og at du af Trofasthed ydmygede mig.
76 Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l’as promis à ton serviteur!
Lad dog din Miskundhed være mig til Trøst efter dit Ord til din Tjener.
77 Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
Lad din Barmhjertighed komme over mig, at jeg maa leve; thi din Lov er min Lyst.
78 Qu’ils soient confondus, les orgueilleux qui m’oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
Lad de hovmodige beskæmmes, thi uden Skel have de forurettet mig; men jeg vil grunde paa dine Befalinger.
79 Qu’ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
Lad dem vende tilbage til mig, som frygte dig, og som kende dine Vidnesbyrd.
80 Que mon cœur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
Lad mit Hjerte være fuldkomment efter dine Skikke, at jeg ikke skal beskæmmes.
81 Mon âme languit après ton salut; J’espère en ta promesse.
Min Sjæl forsmægter af Længsel efter din Frelse; jeg haaber paa dit Ord.
82 Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
Mine Øjne forsmægtede af Længsel efter dit Ord, idet jeg sagde: Naar vil du trøste mig?
83 Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n’oublie point tes statuts.
Thi jeg var ligesom en Læderflaske i Røg; dine Skikke glemte jeg ikke.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
Hvor mange ere vel din Tjeners Dage? naar vil du holde Dom over dem, som forfølge mig?
85 Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n’agissent point selon ta loi.
De hovmodige grove Grave for mig, og de skikke sig ikke efter din Lov.
86 Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
Alle dine Bud ere Trofasthed; uden Grund forfølger man mig; hjælp mig!
87 Ils ont failli me terrasser et m’anéantir; Et moi, je n’abandonne point tes ordonnances.
De havde paa et lidet nær ødelagt mig i Landet; men jeg forlod ikke dine Befalinger.
88 Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j’observe les préceptes de ta bouche!
Hold mig i Live efter din Miskundhed, saa vil jeg bevare din Munds Vidnesbyrd.
89 A toujours, ô Éternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
Herre! dit Ord bestaar evindelig i Himlene.
90 De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt; du befæstede Jorden, og den stod fast.
91 C’est d’après tes lois que tout subsiste aujourd’hui, Car toutes choses te sont assujetties.
De bestaa endnu denne Dag efter dine Domme; thi de ere alle dine Tjenere.
92 Si ta loi n’eût fait mes délices, J’eusse alors péri dans ma misère.
Dersom ikke din Lov havde været min Lyst, da var jeg omkommen udi min Elendighed.
93 Je n’oublierai jamais tes ordonnances, Car c’est par elles que tu me rends la vie.
Jeg skal i Evighed ikke forglemme dine Befalinger; thi ved dem holdt du mig i Live.
94 Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
Din er jeg; frels mig; thi jeg søger efter dine Befalinger.
95 Des méchants m’attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
De ugudelige biede paa mig for at lægge mig øde; jeg vil give Agt paa dine Vidnesbyrd.
96 Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n’ont point de limite.
Jeg har set Ende paa al Fuldkommenhed; men dit Bud strækker sig saare vidt.
97 Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
Hvor kær har jeg din Lov! den er min Tanke den ganske Dag.
98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
Dine Bud gøre mig visere end mine Fjender; thi de ere for mig evindelig.
99 Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l’objet de ma méditation.
Jeg blev klogere end alle mine Lærere; thi dine Vidnesbyrd ere min Tanke.
100 J’ai plus d’intelligence que les vieillards, Car j’observe tes ordonnances.
Jeg er bleven forstandigere end de gamle; thi jeg har bevaret dine Befalinger.
101 Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
Jeg holdt mine Fødder tilbage fra al Ondskabens Sti, at jeg kunde holde dit Ord.
102 Je ne m’écarte pas de tes lois, Car c’est toi qui m’enseignes.
Jeg afveg ikke fra dine Domme; thi du har lært mig det.
103 Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
Hvor vare dine Ord søde for min Gane, mere end Honning for min Mund.
104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
Jeg er bleven forstandig af dine Befalinger; derfor hader jeg al Løgnens Sti.
105 Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
Dit Ord er en Lygte for min Fod og et Lys paa min Sti.
106 Je jure, et je le tiendrai, D’observer les lois de ta justice.
Jeg har svoret og holdt det, at jeg vilde bevare din Retfærdigheds Domme.
107 Je suis bien humilié: Éternel, rends-moi la vie selon ta parole!
Jeg er saare plaget; Herre! hold mig i Live efter dit Ord.
108 Agrée, ô Éternel! Les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, Herre! og lær mig dine Domme.
109 Ma vie est continuellement exposée, Et je n’oublie point ta loi.
Jeg gaar altid med Livet i Hænderne; dog har jeg ikke glemt din Lov.
110 Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
De ugudelige lagde Snarer for mig; dog for jeg ikke vild fra dine Befalinger.
111 Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon cœur.
Jeg fik dine Vidnesbyrd til Arv evindelig; thi de ere mit Hjertes Glæde.
112 J’incline mon cœur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu’à la fin.
Jeg bøjede mit Hjerte til at gøre efter dine Skikke evindelig indtil Enden.
113 Je hais les hommes indécis, Et j’aime ta loi.
De tvesindede hader jeg; men din Lov elsker jeg.
114 Tu es mon asile et mon bouclier; J’espère en ta promesse.
Du er mit Skjul og mit Skjold; jeg haaber paa dit Ord.
115 Éloignez-vous de moi, méchants, Afin que j’observe les commandements de mon Dieu!
Viger fra mig, I onde! og jeg vil bevare min Guds Bud.
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
Ophold mig efter dit Ord, at jeg maa leve, og lad mig ikke blive til Skamme med mit Haab!
117 Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m’occupe sans cesse de tes statuts!
Styrk mig, at jeg maa blive frelst, og jeg vil altid se hen til dine Skikke.
118 Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
Du forkaster alle dem, som fare vild fra dine Skikke; thi deres Svig er Løgn.
119 Tu enlèves comme de l’écume tous les méchants de la terre; C’est pourquoi j’aime tes préceptes.
Du lod alle de ugudelige paa Jorden svinde bort som Skum; derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 Ma chair frissonne de l’effroi que tu m’inspires, Et je crains tes jugements.
Af Frygt for dig gyste min Krop, og jeg frygtede for dine Domme.
121 J’observe la loi et la justice: Ne m’abandonne pas à mes oppresseurs!
Jeg gjorde Ret og Retfærdighed; du vil ikke overgive mig til dem, som gøre mig Vold!
122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
Vær Borgen for din Tjener, ham til Bedste; lad de hovmodige ikke gøre mig Vold.
123 Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
Mine Øjne forsmægte af Længsel efter din Frelse og efter din Retfærdigheds Ord.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
Gør med din Tjener efter din Miskundhed, og lær mig dine Skikke!
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
Jeg er din Tjener; undervis mig, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd.
126 Il est temps que l’Éternel agisse: Ils transgressent ta loi.
Det er Tid, at Herren gør noget; de have brudt din Lov.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements, Plus que l’or et que l’or fin;
Derfor elsker jeg dine Bud mere end Guld og mere end fint Guld.
128 C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
Derfor holder jeg alle dine Befalinger om alle Ting for at være rette; jeg hader al Løgnens Vej.
129 Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
Dine Vidnesbyrd ere underfulde; derfor bevarer min Sjæl dem.
130 La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l’intelligence aux simples.
Dine Ords Aabenbaring spreder Lys og gør de enfoldige forstandige.
131 J’ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
Jeg oplod min Mund og higede; thi jeg havde Længsel efter dine Bud.
132 Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l’égard de ceux qui aiment ton nom!
Vend dig til mig, og vær mig naadig efter din Vis imod dem, der elske dit Navn.
133 Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
Befæst mine Trin ved dit Ord, og lad ingen Uret herske over mig!
134 Délivre-moi de l’oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
Udløs mig af Menneskers Vold, saa vil jeg holde dine Befalinger.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener, og lær mig dine Skikke!
136 Mes yeux répandent des torrents d’eaux, Parce qu’on n’observe point ta loi.
Der nedflød Vandstrømme af mine Øjne, fordi man ikke holdt din Lov.
137 Tu es juste, ô Éternel! Et tes jugements sont équitables;
Du er retfærdig, Herre! og dine Domme ere retvise.
138 Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
Du har sat dine Vidnesbyrd som Retfærdighed og Trofasthed overmaade.
139 Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
Min Nidkærhed har lagt mig øde; thi mine Modstandere have glemt dine Ord.
140 Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l’aime.
Dit Ord er saare lutret, og din Tjener elsker det.
141 Je suis petit et méprisé; Je n’oublie point tes ordonnances.
Jeg er liden og foragtet; men jeg glemmer ikke dine Befalinger.
142 Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
Din Retfærdighed er Ret evindelig, og din Lov er Sandhed.
143 La détresse et l’angoisse m’atteignent: Tes commandements font mes délices.
Angest og Trængsel ramte mig; dine Bud ere min Lyst.
144 Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l’intelligence, pour que je vive!
Dine Vidnesbyrd ere Ret evindelig; undervis mig, saa lever jeg.
145 Je t’invoque de tout mon cœur: exauce-moi, Éternel, Afin que je garde tes statuts!
Jeg har raabt af ganske Hjerte; bønhør mig, Herre! jeg vil bevare dine Skikke.
146 Je t’invoque: sauve-moi, Afin que j’observe tes préceptes!
Jeg har raabt til dig; frels mig, og jeg vil holde fast ved dine Vidnesbyrd.
147 Je devance l’aurore et je crie; J’espère en tes promesses.
Jeg kom aarle i Daggry og raabte; jeg har haabet paa dit Ord.
148 Je devance les veilles et j’ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
Mine Øjne vare vaagne før Nattevagterne for at grunde paa dit Ord.
149 Écoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
Hør min Røst efter din Miskundhed; Herre! hold mig i Live efter dine Domme;
150 Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s’éloignent de la loi.
De nærmede sig, som jage efter Skændselsgerninger; de vare langt borte fra din Lov.
151 Tu es proche, ô Éternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
Nær er du, o Herre! og alle dine Bud ere Sandhed.
152 Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
Jeg har forlængst hentet Kundskab af dine Vidnesbyrd; thi du har grundfæstet dem evindelig.
153 Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n’oublie point ta loi.
Se min Elendighed, og udfri mig; thi din Lov har jeg ikke glemt.
154 Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
Udfør min Sag, og genløs mig; hold mig i Live efter dit Ord.
155 Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
Frelsen er fjern fra de ugudelige; thi de søge ikke dine Skikke.
156 Tes compassions sont grandes, ô Éternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
Stor er din Barmhjertighed, o Herre! hold mig i Live efter dine Domme!
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m’écarte point de tes préceptes,
Mine Forfølgere og Modstandere ere mange; jeg har ikke bøjet mig fra dine Vidnesbyrd.
158 Je vois avec dégoût des traîtres Qui n’observent pas ta parole.
Jeg har set de troløse og væmmedes ved dem; thi de holde ikke dit Ord.
159 Considère que j’aime tes ordonnances: Éternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
Se, hvor jeg har elsket dine Befalinger; Herre! hold mig i Live efter din Miskundhed.
160 Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
Summen af dit Ord er Sandhed, og evig er al din Retfærdigheds Dom.
161 Des princes me persécutent sans cause; Mais mon cœur ne tremble qu’à tes paroles.
Fyrster forfulgte mig uden Aarsag, men mit Hjerte frygtede for dit Ord.
162 Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
Jeg glæder mig over dit Ord som den, der finder et stort Bytte.
163 Je hais, je déteste le mensonge; J’aime ta loi.
Jeg hader Løgn og har Vederstyggelighed dertil; din Lov elsker jeg.
164 Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
Jeg lovede dig syv Gange om Dagen for din Retfærdigheds Dommes Skyld.
165 Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
Der er stor Fred for dem, som elske din Lov, og der er ikke Anstød for dem.
166 J’espère en ton salut, ô Éternel! Et je pratique tes commandements.
Jeg ventede paa din Frelse, Herre! og jeg udførte dine Bud.
167 Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
Min Sjæl holdt dine Vidnesbyrd, og jeg elskede dem saare.
168 Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
Jeg holdt dine Befalinger og dine Vidnesbyrd; thi alle mine Veje ere aabenbare for dig.
169 Que mon cri parvienne jusqu’à toi, ô Éternel! Donne-moi l’intelligence, selon ta promesse!
Lad mit Raab komme nær for dit Ansigt, Herre! og undervis mig efter dit Ord!
170 Que ma supplication arrive jusqu’à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
Lad min ydmyge Begæring komme for dit Ansigt; fri mig efter dit Ord!
171 Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m’enseignes tes statuts.
Mine Læber skulle udgyde Lovsang; thi du lærer mig dine Skikke.
172 Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
Min Tunge skal genlyde af dit Ord; thi alle dine Bud ere Retfærdighed.
173 Que ta main me soit en aide! Car j’ai choisi tes ordonnances.
Lad din Haand være mig til Hjælp; thi jeg har udvalgt dine Befalinger.
174 Je soupire après ton salut, ô Éternel! Et ta loi fait mes délices.
Jeg har Længsel efter din Frelse, Herre! og din Lov er min Lyst.
175 Que mon âme vive et qu’elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
Maatte min Sjæl dog leve og love dig, og dine Domme hjælpe mig!
176 Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, Car je n’oublie point tes commandements.
Jeg har faret vild; opsøg din Tjener som det fortabte Faar; thi dine Bud har jeg ikke glemt.