< Psaumes 119 >
1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l’Éternel!
品行完美遵行上主法律的,這樣的人才算是真有福的,
2 Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur cœur,
遵守上主誡命全心尋求祂的,這樣的人才算是真有福的。
3 Qui ne commettent point d’iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
他們總不為非作惡,只按祂的道路生活。
4 Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu’on les observe avec soin.
您頒發了您的命令,叫他們嚴格去遵行。
5 Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
願我的行徑堅定,為遵守您的章程!
6 Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
我若重視您的每條誡律,我就絕對不會蒙羞受辱。
7 Je te louerai dans la droiture de mon cœur, En apprenant les lois de ta justice.
我一學習您正義的判詞,就以至誠的心靈頌謝您。
8 Je veux garder tes statuts: Ne m’abandonne pas entièrement!
我要遵守您的規矩,不要將我完全棄去!
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d’après ta parole.
青年怎樣才能守身如玉?那就只有遵從您的言語。
10 Je te cherche de tout mon cœur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
我要用我整個心尋覓您,不要讓我錯行您的諭旨!
11 Je serre ta parole dans mon cœur, Afin de ne pas pécher contre toi.
我將您的話藏在我心裏,免得我犯罪而獲罪於您。
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts!
上主,您理應受讚頌,教訓我遵守您的誡命。
13 De mes lèvres j’énumère Toutes les sentences de ta bouche.
您所傳授的一切法度,我要以我的脣舌敘述。
14 Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
我喜愛您約法的道路,就如喜愛一切的財富。
15 Je médite tes ordonnances, J’ai tes sentiers sous les yeux.
我要默想上主的法度,要沉思您一切的道路。
16 Je fais mes délices de tes statuts, Je n’oublie point ta parole.
我喜歡您一切的章程,我永遠不忘您的聖言。
17 Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j’observe ta parole!
請恩待您的僕人我得以生存,這樣使我能夠服從您的綸音。
18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
求您開明我的眼睛,透視您法律的奇能。
19 Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
我原是寄居塵世的旅客,不要向我隱瞞您的規則。
20 Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
我因常常渴慕您的諭令,我的靈魂便為此而成病。
21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s’égarent loin de tes commandements.
您已經怒責了驕矜橫蠻的人,背棄您誡命的,是可咒詛的人。
22 Décharge-moi de l’opprobre et du mépris! Car j’observe tes préceptes.
請除去我所受的淩辱與輕謾,因為我已經遵守了您的規範。
23 Des princes ont beau s’asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
判官雖然反對我而開庭,您僕人仍然默思您的章程。
24 Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
因為您的誡命是我的喜樂,您的典章是我的謀士。
25 Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
我的靈魂雖已輾轉於灰塵,求你照你的諾言使我生存。
26 Je raconte mes voies, et tu m’exauces: Enseigne-moi tes statuts!
我陳明我的行徑,您便垂聽了我;
27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
請指給我您約法的路徑,我要沉思您的奇妙工程。
28 Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
我的靈魂因憂傷而滴滴流淚,請照您的諾言使我奮昂興起。
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
求您不要使我走錯誤的道路,求您賜我常遵守您的法度。
30 Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
我揀定真理的途徑,我矢志服從您的諭令。
31 Je m’attache à tes préceptes: Éternel, ne me rends point confus!
我時常依戀著您的法度,上主不要叫我蒙受羞辱。
32 Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon cœur.
我必奔赴您誡命的路程,因為您舒展了我的心靈。
33 Enseigne-moi, Éternel, la voie de tes statuts, Pour que je la retienne jusqu’à la fin!
上主,給我指出您章程的道路,我要一直到死仔細遵守。
34 Donne-moi l’intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l’observe de tout mon cœur!
求您教訓我遵守您的法律,我要以整個心靈持守不逾。
35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l’aime.
求您引導我走您誡命的捷徑,因為這捷徑使我非常高興。
36 Incline mon cœur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
使我的心傾慕您的律例,不要讓我的心貪財好利。
37 Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
求您轉回我的眼目免看虛榮,求您按照您的道路賜我生命。
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
求您向您的僕人實踐您的許諾,即您向敬愛您的人所許的恩賜。
39 Éloigne de moi l’opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
求您除去我所怕的羞恥,因為您的約法是我的甘飴。
40 Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
我如何渴慕您的規約,按照您的正義賜我生活。
41 Éternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
上主,願您的仁慈和救恩,照您的諾言臨於我身!
42 Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, Car je me confie en ta parole.
對凌辱我的人,我有所答辯,因為我全寄望於你的聖言。
43 N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j’espère en tes jugements.
不要由我口撤去真理的訓言,因我一心一意渴望你的判斷。
44 Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
我要常常遵守你的法典,時時不斷,一直要到永遠。
45 Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
我要行走平坦寬闊的途徑,因為我常常追求你的誡命。
46 Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
我要傳述您的規律,在列王前也不畏懼。
47 Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
我非常喜悅您的規誡,因為我對此有所鍾愛。
48 Je lève mes mains vers tes commandements que j’aime, Et je veux méditer tes statuts.
我向您的誡命舉起我的手,對您的一切章程沉思不休。
49 Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m’as donné l’espérance!
求您莫把您給您的僕人的諾言遺忘,因為您在這諾言裏賜給我希望。
50 C’est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
在我的憂苦中,這是我的安慰,因為您的聖言,賜給了我生氣。
51 Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m’écarte point de ta loi.
驕傲人雖加給我極度的侮辱,但我卻沒有偏離過您的法律。
52 Je pense à tes jugements d’autrefois, ô Éternel! Et je me console.
我一思到您永怚的斷定;上主,我是多麼安慰而高興。
53 Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
為了背棄您法律的罪人,我不知不覺地恕火焚心。
54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
在我這客居不定的寓所,您的法令成了我的詩歌。
55 La nuit je me rappelle ton nom, ô Éternel! Et je garde ta loi.
上主,夜間我想起您的聖名,我就決意遵守您的法令。
56 C’est là ce qui m’est propre, Car j’observe tes ordonnances.
我之所以如此這般,因我遵守您的規範。
57 Ma part, ô Éternel! Je le dis, C’est de garder tes paroles.
上主,我說:我的福分,就是遵守您的教訓。
58 Je t’implore de tout mon cœur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
我全心仰膽著您的容貌,求您按您的諾言憐憫我。
59 Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
我一默想到我所走的道路,就把我的腳轉您的法度。
60 Je me hâte, je ne diffère point D’observer tes commandements.
爽爽快快,毫不躊躇,我常遵守您的法度。
61 Les pièges des méchants m’environnent; Je n’oublie point ta loi.
惡人的繩索雖將我纏起,我郤未將您的法律忘記。
62 Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
為了您正義的判語,我半夜起身讚美您。
63 Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
我常向敬愛您的人為友,與遵守您誡命的人為侶。
64 La terre, ô Éternel! Est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
上主,您的慈愛充滿大地,求您教我遵守您的律例。
65 Tu fais du bien à ton serviteur, O Éternel! Selon ta promesse.
上主,您依照您的言詞,善待了您的僕役。
66 Enseigne-moi le bon sens et l’intelligence! Car je crois à tes commandements.
您以知識和聰慧教訓我,我要一心信賴您的誡條。
67 Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; Maintenant j’observe ta parole.
我在受苦以前徘徊岐途,但我現今順從您的訓語。
68 Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
您是慈善的,好施仁惠,求您給我教授您的規矩。
69 Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon cœur tes ordonnances.
驕傲人捏造謊言陷害我,我要全心遵守您的規約。
70 Leur cœur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
他們的心遲純如蒙脂肪,然而我卻喜歡您的典章。
71 Il m’est bon d’être humilié, Afin que j’apprenne tes statuts.
為叫我能學習您的法度,受若遭難於我確有好處。
72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d’or et d’argent.
您頒的法律對我的利益,連千萬的金銀也不能比。
73 Tes mains m’ont créé, elles m’ont formé; Donne-moi l’intelligence, pour que j’apprenne tes commandements!
您的雙手創造了我,形成了我;求您賜我智力,為學您的誡條。
74 Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j’espère en tes promesses.
敬愛您的人,見我就喜歡;因為我常仰望您的聖言。
75 Je sais, ô Éternel! Que tes jugements sont justes; C’est par fidélité que tu m’as humilié.
上主,我知道您的審判是公正無私的,您叫我遭受磨難是理所當然的。
76 Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l’as promis à ton serviteur!
照您給您僕人的許諾,按您的仁慈來安慰我。
77 Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
願您的仁愛臨於我,使我生活,因為您的法律就是我的喜樂。
78 Qu’ils soient confondus, les orgueilleux qui m’oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
願無端難為我的驕傲人蒙羞!但是我要默想沉思您的法律。
79 Qu’ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
願那些敬愛您的人歸向我,願關心您的人依附我!
80 Que mon cœur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
願我全心遵守您的法典,這樣我便不致自覺羞赧。
81 Mon âme languit après ton salut; J’espère en ta promesse.
我靈渴慕您的救援而衰弱,我熱切地盻望著您的許諾。
82 Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
我對您的諾言望眼欲穿,究竟您何時才賜我慰安?
83 Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n’oublie point tes statuts.
我雖然相似煙熏的皮囊,我仍然不忘卻您的典章。
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
您僕人的歲月還能有多久?您何時處罰迫害我的惡徒?
85 Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n’agissent point selon ta loi.
不按您法律生活的驕傲人,暗中給我挖掘了陷阱深坑。
86 Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
您所有的一切誡命全是真道;他們無理迫害我,求您協助我。
87 Ils ont failli me terrasser et m’anéantir; Et moi, je n’abandonne point tes ordonnances.
我們幾乎將我由地上滅絕,但我卻沒有背棄您的規誡。
88 Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j’observe les préceptes de ta bouche!
您按照您的仁慈使我生活,這樣我必遵守您口中的條約。
89 A toujours, ô Éternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
上主您的聖言,永遠存留,它堅固而不移,好似蒼天。
90 De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
您所有的忠誠,代代流傳,您所造的大地,屹立不變。
91 C’est d’après tes lois que tout subsiste aujourd’hui, Car toutes choses te sont assujetties.
天地時常遵守您的旨意,因為萬物都是您的僕役。
92 Si ta loi n’eût fait mes délices, J’eusse alors péri dans ma misère.
我如果不喜愛您的法令,我早已在我苦患中喪命。
93 Je n’oublierai jamais tes ordonnances, Car c’est par elles que tu me rends la vie.
我永遠不忘卻您的法令,因為您藉此賜給我生命。
94 Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
我全屬於您,求您救拔我,因為我尋求了您的法約。
95 Des méchants m’attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
惡人窺視我,忌把我殺害,然而我仍細想您的規誡。
96 Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n’ont point de limite.
我看任何齊全的都有界限,唯您的誡命卻廣闊無邊。
97 Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
上主,我是多麼愛慕您的法律,它是我終日對默想的題目。
98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
您的誡命永遠存在於我心,它使我比我的仇敵聰明。
99 Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l’objet de ma méditation.
我比我所有的教師更聰明,因為我常默想您的法令。
100 J’ai plus d’intelligence que les vieillards, Car j’observe tes ordonnances.
我比老年的人更有智慧,因為我恪守您的律例。
101 Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
我使我的腳迴避一切惡路,為叫我能夠遵守您的言語。
102 Je ne m’écarte pas de tes lois, Car c’est toi qui m’enseignes.
我不偏離您的約法,因為是您教訓了我。
103 Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
您的教言對我上顎多麼甘美!在我的口中比蜂蜜更要甘美!
104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
由您的誡命,我獲得了聰明,因我憎惡一切欺詐的途徑。
105 Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
上主,您的言語是我腳步的明燈,是我路途上的光明。
106 Je jure, et je le tiendrai, D’observer les lois de ta justice.
我今起誓,我要定志,堅守您正義的諭令。
107 Je suis bien humilié: Éternel, rends-moi la vie selon ta parole!
上主,我已經受苦很重,照您的諾言,保我生命。
108 Agrée, ô Éternel! Les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
上主,請悅納我口中的祭獻,請教訓我明白您的審斷。
109 Ma vie est continuellement exposée, Et je n’oublie point ta loi.
我的生命常處於危險中,但我仍不忘記您的法典。
110 Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
惡人雖然給我設下陷阱,我仍然不偏離您的章程。
111 Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon cœur.
您的誡命永做我的家產,因為這是我心中的喜歡。
112 J’incline mon cœur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu’à la fin.
我要傾心遵守您的法典,千秋萬世,一直到永遠。
113 Je hais les hommes indécis, Et j’aime ta loi.
我惱恨心懷二意的人,對您的法律,我喜愛萬分。
114 Tu es mon asile et mon bouclier; J’espère en ta promesse.
您是我的庇護我的盾牌,因此我唯您的聖言是賴。
115 Éloignez-vous de moi, méchants, Afin que j’observe les commandements de mon Dieu!
作惡的人,您們應離我遠去!因為我要遵守天主的法度。
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
照您的諾言,扶持我的生命,不要讓我的希望成成為泡影。
117 Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m’occupe sans cesse de tes statuts!
求您扶持我得蒙拯救,能時常留意您的制度。
118 Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
凡背棄您法令的,您都鄙棄,因為他們的思念全是詐欺。
119 Tu enlèves comme de l’écume tous les méchants de la terre; C’est pourquoi j’aime tes préceptes.
地上的惡人您都看作渣滓,因此我非常喜愛您的法制。
120 Ma chair frissonne de l’effroi que tu m’inspires, Et je crains tes jugements.
我的肉身因敬愛您而戢戰憟,對您的諭令失也知所敬愛。
121 J’observe la loi et la justice: Ne m’abandonne pas à mes oppresseurs!
我行正義及合法律的事情,別把我交於壓迫我的壞人。
122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
求您保證您僕人的安全,沒有驕傲心將我磨難。
123 Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
對您的救助和正義的諾言,我熱切渴盻已經望眼欲穿。
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
求您照您的仁慈恩待您的僕人,也求您教訓我能明白您的章程。
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
我是您的僕人,求賜我明達,為使我能夠通曉您的約法。
126 Il est temps que l’Éternel agisse: Ils transgressent ta loi.
現今是上主行動的時候,因他們違反了您的法度。
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements, Plus que l’or et que l’or fin;
所以我愛慕您的誡律,遠勝各種黃金和寶玉。
128 C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
我尊重您的一切誡命,憎惡所有的欺詐途徑。
129 Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
您的約法誠然是美妙神奇,因此我的靈魂要遵守不離。
130 La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l’intelligence aux simples.
您的言語經過解釋必會發亮光照,連知識淺薄的人也可以通達知曉。
131 J’ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
我張開我的口嗟嘆唏嚧,因為我極渴慕您的誡律。
132 Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l’égard de ceux qui aiment ton nom!
求您回身向我,垂憐我,如素常對待愛您名者然。
133 Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
引導我的腳步履行您的訓誥,不要允許任何邪惡來主宰我。
134 Délivre-moi de l’oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
求您救我擺挩人的欺壓,為使我能遵守您的律法。
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
求您給您的僕人顯示您的慈顏,同時也您們給我教導您的規範。
136 Mes yeux répandent des torrents d’eaux, Parce qu’on n’observe point ta loi.
我的眼淚滴滴下流有如溪水,因為他們全不遵守您的法規。
137 Tu es juste, ô Éternel! Et tes jugements sont équitables;
上主,您原是公義的,您的判決是正直的。
138 Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
您以正義和至誠,立定了您的誡命。
139 Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
我的熱火快要將我消耗殆盡,因為我的敵人忘了您的聖訓。
140 Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l’aime.
您的教言經過千捶百鍊,您的僕人對它愛不知倦。
141 Je suis petit et méprisé; Je n’oublie point tes ordonnances.
我雖然年記幼小,被人輕看,可是我總不忘卻您的法範。
142 Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
您的正義永遠公正,您的法律永遠堅定。
143 La détresse et l’angoisse m’atteignent: Tes commandements font mes délices.
困苦和壓迫雖然來臨我身,但您的誡命仍是我的歡欣。
144 Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l’intelligence, pour que je vive!
您的約法永遠公允,賜我智慧,使我生存。
145 Je t’invoque de tout mon cœur: exauce-moi, Éternel, Afin que je garde tes statuts!
我全心呼號,並求您俯聽,上主,我要遵守您的法令。
146 Je t’invoque: sauve-moi, Afin que j’observe tes préceptes!
我呼號您,求您救護,我必遵守您的法度。
147 Je devance l’aurore et je crie; J’espère en tes promesses.
天還未亮,我就起來求助,熱切期待您的訓語,
148 Je devance les veilles et j’ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
夜裏每更,我都睜開眼睛,全是為了您的聖訓。
149 Écoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
上主,請照您的仁慈俯聽我的呼聲,上主,請照您的正義使我得以重生。
150 Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s’éloignent de la loi.
非法迫害我的人已經臨近,他們都遠離了您的法令。
151 Tu es proche, ô Éternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
上主,願您時常與我親近,您一切的誡命全屬忠信。
152 Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
我早就已由您的約法得知,那都是您從永遠所立定。
153 Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n’oublie point ta loi.
求您垂視我的苦難而救拔我、因為我媲沒有忘記您的約法。
154 Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
求您辯護我的案件而拯救我,並請依照您的諾言,使我生活。
155 Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
恨不得救恩達達離開惡徒,因為他們不理睬您的法度。
156 Tes compassions sont grandes, ô Éternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
上主,您的仁愛何其廣闊,按照您的諭旨,賜我生命。
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m’écarte point de tes préceptes,
迫害與磨難我的人確實眾多,然而我卻不曾偏離您的法約。
158 Je vois avec dégoût des traîtres Qui n’observent pas ta parole.
奸黨惡輩我一看見就會生厭,因為他們都不遵守您的規範。
159 Considère que j’aime tes ordonnances: Éternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
上主,請您看我如何愛您的訓令,上主,照您的仁慈保全我的生命。
160 Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
您聖言的總綱確是真實無欺,您正義的一切判斷永遠不移。
161 Des princes me persécutent sans cause; Mais mon cœur ne tremble qu’à tes paroles.
王侯雖然無緣無故加我苦難,我的心靈仍舊敬愛您的教言。
162 Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
我對您的諾言實在歡喜若狂,像得到許多勝利品的人一像。
163 Je hais, je déteste le mensonge; J’aime ta loi.
奸詐邪惡是我所恨所愛的,您的法令是我所喜所愛的。
164 Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
為了您那正義的判詞,我一要讚美您七次。
165 Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
愛慕您法律的必飽享平安,沒有一點失足跌倒的危險。
166 J’espère en ton salut, ô Éternel! Et je pratique tes commandements.
上主,我期待您的助佑,上主,我遵守您的法度。
167 Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
我的靈魂恪守您的規誡,因為我對規誡十分喜愛。
168 Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
我必要遵守您的規誡和勸言,因我的一切道路在您的面前。
169 Que mon cri parvienne jusqu’à toi, ô Éternel! Donne-moi l’intelligence, selon ta promesse!
上主,願我呼聲上達於您,求您照您的約言使我明理。
170 Que ma supplication arrive jusqu’à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
願我的祈求到達您的面前,求您照您的諾言救我脫險。
171 Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m’enseignes tes statuts.
願我的雙脣湧溢讚美歌曲!因為您給我教授您的法律。
172 Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
願我的舌頭歌詠您的訓令!因您的一切誡命盡屬公正。
173 Que ta main me soit en aide! Car j’ai choisi tes ordonnances.
願您伸出您的手救助我!因為我揀選您的法約。
174 Je soupire après ton salut, ô Éternel! Et ta loi fait mes délices.
上主,我渴望您的救援,您的法律是我的喜樂。
175 Que mon âme vive et qu’elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
願我的靈魂活著讚美您,願您的斷語來支持我!
176 Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, Car je n’oublie point tes commandements.
我像迷路的亡羊,請尋回您的僕人,因為我總沒有忘記您任何的誡命。