< Psaumes 119 >
1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l’Éternel!
Yahweh Pakai thupeh dungjui a chonho leh kitahna neiho chu kipah uhen.
2 Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur cœur,
Koi hileh a Dan thu nit a alungthim pumpia Ama holjing hochu kipah'u hen.
3 Qui ne commettent point d’iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
Amahochun thilphalou achepi pouvin Yahweh Pakai deilampi joh ajui un ahi.
4 Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu’on les observe avec soin.
Yahweh Pakai nangin nathupeh hochu phatah'a kanit diuvin neiseipeh'un ahi.
5 Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
O Yahweh Pakai kanitin hinkho Mandan ahin nangman neideipeh hinkho hi kilangdoh jengle kati e.
6 Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
Chuleh nathupeh leh ka chondan kavetkah teng kajum louding ahi.
7 Je te louerai dans la droiture de mon cœur, En apprenant les lois de ta justice.
Keiman nei thuhilna dihtah hochu kahet dungjui a kakimanding dol a kakimanchah theijeh'a nangma chu kathangvah ding ahi.
8 Je veux garder tes statuts: Ne m’abandonne pas entièrement!
Neidalha hihbeh'in, keiman na Dan chu kanitjing ding ahi.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d’après ta parole.
Khangthah khatchu itileh ahinkho atheng theidem? Nangma thu angaileh hitheiding ahi.
10 Je te cherche de tout mon cœur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
Keiman nangma mudoh teiding kagelkhoh'in ahi, nangma thupeh'a kon in neilam vai sahhih'in.
11 Je serre ta parole dans mon cœur, Afin de ne pas pécher contre toi.
Nangma douna kachonset louna dingin kalungsung ah nathu chu kachensah jingin ahi.
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts!
O Yahweh Pakai nangma kathangvah'e nathupeh nitji dan neihil in.
13 De mes lèvres j’énumère Toutes les sentences de ta bouche.
Ka chonding dan nangin neipeh hochu keiman kasimphongjin ahi.
14 Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
Nei le gouva housangin na Dan thu chu juiding katha anomjoi.
15 Je médite tes ordonnances, J’ai tes sentiers sous les yeux.
Neithupeh na Dan hochu keiman simjing ingting nei deipeh lampia chejing dingin kingaito jing nange.
16 Je fais mes délices de tes statuts, Je n’oublie point ta parole.
Na Dan thu hohi kakipapin, juidinga neithupeh hojong sumil ponge.
17 Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j’observe ta parole!
Nasohpa keima hi thilpha neibolpen kahinkhoa hi nathupeh kanit jingna dingin.
18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
Nathupeh hoa thudih kidangtah hohi kamuchet theina dingin kamit hi hadohsah'in.
19 Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
Keima hiche leisetna hi kholjin bep kahibouve nathupeh hochu keima nei impeh hihbeh'in.
20 Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
Phatin in keiman nachondan juiding ngaichatna hin eilonvuhtan ahi.
21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s’égarent loin de tes commandements.
Nangin mikiletsah hochu nahousejin, nathupeh a kon a pampet hochu nasamsejin ahi.
22 Décharge-moi de l’opprobre et du mépris! Car j’observe tes préceptes.
Na Dan sem hohi kajui jingnai amahohi neinoise sahhih beh'in.
23 Des princes ont beau s’asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
Leng chapate ho toukhom u henlang keima dounan thu seijongleu keivangin na Dan semhohi juiding geljing nange.
24 Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
Na Dan semho hi kakipapi lheh jenge ajeh chu hiche hohin chihna thu eihil jingin ahi.
25 Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
Keima leivui lah'a kijama kahitai nathu chun neisuhal kittan.
26 Je raconte mes voies, et tu m’exauces: Enseigne-moi tes statuts!
Ka chondan, kaumchan nakom ah kaphongdoh tai, tun nadan semchu neisei pehtan.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
Na Dan thupeh chu neithem sah'in, chutengleh keiman natohdoh datmo umtah hochu kalungin geljing nange.
28 Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
Lungkhamnan eibom in kakaptai, nakam changing neihaldoh sahkit tan.
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
Mijou milepche hotoh neichom khen in, nathuhil kahetthem theinading thuguh chu neipen.
30 Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
Kitah tah'a hinkho manding hi kakilhen ahitai, nathuhil dungjui a hinkho mandinghi kadinpi ahitai.
31 Je m’attache à tes préceptes: Éternel, ne me rends point confus!
Na Dan semhi katuhchah ahitai, O Yahweh Pakai neijumso hihbeh'in!
32 Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon cœur.
Nathupeh hohi kajui jingding ahi, ajeh chu nangin hetthem theina neipeh jingding jehin.
33 Enseigne-moi, Éternel, la voie de tes statuts, Pour que je la retienne jusqu’à la fin!
O Yahweh Pakai nathupeh chu neihillin, keiman achaina gei in juijing ing kate.
34 Donne-moi l’intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l’observe de tout mon cœur!
Nathuhil kajuijing theina dingin hetthem theina neipen. Kalungthim pumpin hichu natohman podoh ingkate.
35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l’aime.
Nathupeh dungjui in neikalson sah'in hichu kakipanapen ahi.
36 Incline mon cœur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
Sum ngaichatna sangin na Dan thu hetthemding ngaichat theina neipejon.
37 Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
Thil phachomlou hoa kon in kamit heimangin lang nathuchengin neihindoh sah'in.
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
Nangma ginle jana neiho napeh kitepna chu keima kom ah neisuhdetpeh'in.
39 Éloigne de moi l’opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
Kajumna hinkho hi neipailhah sah'in ajeh chu na Dan semho hi aphalheh jengin ahi.
40 Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
Nathupeh hohi kajuinomlheh jenge naphatna'in kahinkho hi neithah sempeh kittan.
41 Éternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
Yahweh Pakai namingailutna longlou tonsot hinna neiteppeh chu neipetan,
42 Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, Car je me confie en ta parole.
Chutileh eitaitom ho donbutje kahetding ahi ajeh chu keiman nathutep chu katahsan in ahi.
43 N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j’espère en tes jugements.
Phat tin in thutah jeng neisei sah'in ajeh chu nangma chondan thupeh a bouhin kinepna kanei in ahi.
44 Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
Keiman nathupeh hochu itihchan hijongleh kanit jingding ahi.
45 Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
Keiman chamlhatna tahbeh chu kaneitai, ajeh chu nangma thuhil juidinga kigo kahitai.
46 Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
Keiman nathupehho hi jahchalou hella lengte masanga jong kaphondoh ding ahi.
47 Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
Keiman nang thupeh juidinghi kakipanapen ahitai ajeh chu hicheho hi keiman kadeilheh jengin ahi.
48 Je lève mes mains vers tes commandements que j’aime, Et je veux méditer tes statuts.
Keiman na thupeh ho hi kadeilheh jengin chuleh jana jong kaneijin ahi, na Dan thu hohi giltah'in kagellin ahi.
49 Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m’as donné l’espérance!
Kakom a na kitepna chu geldoh'in hiche bouchu ahi kakinepna.
50 C’est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
Hiche nakitepna hin kahinkho akiledohsah kit'in kalungthim boina hoa kon in jong lungmon na eipen ahi.
51 Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m’écarte point de ta loi.
Mikiletsah hon noise tah'in eibol jongleu keivang nangma thuhilhoa kon in kapotdoh pon ahi.
52 Je pense à tes jugements d’autrefois, ô Éternel! Et je me console.
Masanglai peh'a na Dan sem nachepi hochu kangaito leh O Yahweh Pakai hichechun eilhamon sahlheh jenge.
53 Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
Keima miphalou ho chunga kalung ahang'in ahi, ajeh chu amahon nathuhil apompouve.
54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
Hiche kakholjinna munhi hoilai hijongleh na Dan thu semho hi kala ngeipen ahijinge.
55 La nuit je me rappelle ton nom, ô Éternel! Et je garde ta loi.
O Yahweh Pakai jantengleh nangma nahina hi kalungsung ah akilangjin, hijeh chun nathuhil hohi kajui jingin ahi.
56 C’est là ce qui m’est propre, Car j’observe tes ordonnances.
Nathupeh juijinghi kahinkho mandan hitoh kilhon khoma ahitai.
57 Ma part, ô Éternel! Je le dis, C’est de garder tes paroles.
O Yahweh Pakai, kachanding gouchu nangma nahi! Nathupeh juidingin kakiphaldoh jinge!
58 Je t’implore de tout mon cœur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
Kalungthim pumpi hi namalsomna ngaichajing kahi, Nakitepna bangin neihepi jingtan.
59 Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
Kahinkho ka lam lhahdan hi kanung gel jin chutengleh na Dan thu juina dingahin ka lutkit ji tai.
60 Je me hâte, je ne diffère point D’observer tes commandements.
Nathupeh juina dingahin gangtah'in kipelut jing nange.
61 Les pièges des méchants m’environnent; Je n’oublie point ta loi.
Miphalou hon chonsetna a lhohlut teiding eigo jiuvin ahinla keima vang na Dan thuhilna a hin dettah'in kading jingin ahi.
62 Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
Na Dan thupeh hohi adih jeh'in jankhang jongleh kathoudoh'in nangma ka thangvah jin ahi.
63 Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
Nangma thupeh juijing holeh nangma ging jingho dingin agolphao kahijinge.
64 La terre, ô Éternel! Est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
O Yahweh Pakai namingailutna tanglou hin leiset chunghi adipmin, na Dan thuhi neihil jingin.
65 Tu fais du bien à ton serviteur, O Éternel! Selon ta promesse.
Yahweh Pakai nangin nakitepna dungjuijin thilpha tamtah neibolpeh tai.
66 Enseigne-moi le bon sens et l’intelligence! Car je crois à tes commandements.
Nathupeh hoachun kading jinge, hetna thepna leh thu adih'a tantheina thuguh chu neihil in,
67 Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; Maintenant j’observe ta parole.
Nangin neihilchah masang chun kana lamvaijin, tunvang nathu thun kanungtai.
68 Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
Nangman naphatna'in thilpha bou na bol jie, na Dan thuchu neihil in.
69 Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon cœur tes ordonnances.
Miphalou ho jouthu eisei khum jiuvin, ahinla kenvang kalungthim pumpin nathupeh ho dihtah'in kajuijing nai.
70 Leur cœur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
Alungthim u ngol hoitah ahin; keivang nangma thupehho juijing hi kakipana ahijinge.
71 Il m’est bon d’être humilié, Afin que j’apprenne tes statuts.
Ka thohgimna chu keidinga thilphajo anahi, ajeh chu hichehin nathupeh juina ding langa lunglutna eipethei jin ahi.
72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d’or et d’argent.
Nathuhil ho juiding hi sana le dangka simsenlou sangin aman atamjon ahi.
73 Tes mains m’ont créé, elles m’ont formé; Donne-moi l’intelligence, pour que j’apprenne tes commandements!
Nangin neina gon a neinasemdoh ahin, tunvang nathupeh juina dinga hin hetthem theina neipen.
74 Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j’espère en tes promesses.
Nangma ging ho jousen kei a konna hin kipa na mu u heuhen, ajeh chu keiman nathupeh ahin kinepna dihtah kanei in ahi.
75 Je sais, ô Éternel! Que tes jugements sont justes; C’est par fidélité que tu m’as humilié.
O Yahweh Pakai keiman na Dan semho adihdan hi kahethem tai, neisuhgim ji ding hi keidia thil phachom ahi.
76 Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l’as promis à ton serviteur!
Tuhin nasohpa neiteppeh bangin namingailutna longlou chun eilungmonsah jin ahi.
77 Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
Kahintheina dingin namihepina chun neiumkimvel jingin ajeh chu neithuhilna hohi keidinga kipana leh lunglhaina ahi.
78 Qu’ils soient confondus, les orgueilleux qui m’oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
Keichung changa thujou seiho miphalou hochu jumle jachatna penlang, keivangin nangma thupehho chu kangai jingding ahinai.
79 Qu’ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
Nangma Dan he themho leh nangma ging jingho chutoh nei ki vopkhom sah jingin.
80 Que mon cœur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
Na Dan thu kajuina ahin bolkhel kaneilouna dingin neivengin, chutileh jumna leh jachatna kaneilou ding ahi.
81 Mon âme languit après ton salut; J’espère en ta promesse.
Nangma huhdohna ding kangana lamma hin abeipaiding kahitai, ahinlah nathupeh ahin kakinepna adetjinge.
82 Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
Nakitepna ahung gulhunna ding vetnan kamit achahleutai, itih tahleh neilhamon dingham?
83 Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n’oublie point tes statuts.
Lengpi twipai savun ahun ahulgot bangin kagolhatai ahinlah na Dan thu juiding kasumil dehpon ahi.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
Itihchanpi hi kanga jingding hitam? Keima eibolse hohi itihleh aphu nalah dingham?
85 Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n’agissent point selon ta loi.
Nangma thuhil nahsahlou mi kiletsah hohin keima kipalna ding ko thuhtah alaijun ahi.
86 Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
Nathupeh jouse hi tahsan dinga lomtah cheh ahi. Ajeh bei a eidel lele hoa konhin neihuhdoh'in.
87 Ils ont failli me terrasser et m’anéantir; Et moi, je n’abandonne point tes ordonnances.
Amaho hin eichaidohpai got u ahitai, ahinla keiman nathupeh hohi kajuida dehpoi.
88 Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j’observe les préceptes de ta bouche!
Na mi ngailutna longlou chun kahinkho hi huhdoh'in, chutileh na Dan thu kajui theiding ahi.
89 A toujours, ô Éternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
O Yahweh Pakai tonsot a dinga nakitepna chu van a dettah'in aumjinge.
90 De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
Nangin nanatundoh hiche leiset hi aumjing bangin nakitahna jong akhang khanga umjing ahi.
91 C’est d’après tes lois que tout subsiste aujourd’hui, Car toutes choses te sont assujetties.
Nathilgon jouse hi nathupeh dungjui in tuni chan geihin aumsohkei un ahi, ajeh chu amahohi aboncha nalhacha ahisoh kei un ahi.
92 Si ta loi n’eût fait mes délices, J’eusse alors péri dans ma misère.
Na Dan thupeh hin kipana hinkho'ah eihin khoukhah hihleh kagenthei lengvaina a kana mol lem ding ahitai.
93 Je n’oublierai jamais tes ordonnances, Car c’est par elles que tu me rends la vie.
Na thupeh Dan hohi itihchan hijongleh ka suhmillou helding ahi, ajeh chu hicheho hin eihinghoi ahi.
94 Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
Yahweh Pakai nanga kahi; neihuhdoh'in! Ajeh chu nadan thu nitna a hin ka kihabol lheh jenge.
95 Des méchants m’attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
Mi phalouhon suhmang dingin lampi dungah eichanglhi le jonguleh kei man vang na Dan thuhi kalung sungah thipbeh chan geljing nange.
96 Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n’ont point de limite.
Thiljouse hin akhonna aneisoh keije ahinlah na Dan thupeh hin akhonna aneipoi.
97 Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
Oh, na Dan thupeh hi iti kahin dei hitam! Ni lhumkei kei in hicheho hi kageljin in ahi.
98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
Na Dan thupeh hohin kagal mite sangin eichihsah'e, ajeh chu hicheho hin phattin in eiveng jinge.
99 Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l’objet de ma méditation.
Na Dan thuhi phattin a ka geljing jeh'in eihilho sangin jong hetgilna ka neijotai.
100 J’ai plus d’intelligence que les vieillards, Car j’observe tes ordonnances.
Na thupeh Dan ho kanitjing jeh'in kachunga upa tehse ho sangin jong kachingjo tai.
101 Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
Nathupeh dettah a kajuijing theina dingin thilse bolna a cheding kanompon ahi.
102 Je ne m’écarte pas de tes lois, Car c’est toi qui m’enseignes.
Nangin phate keicha neihil ahitah jeh'in na Dan thu juina a konnin ka ki heimang nompon ahi.
103 Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
Na thupeh hi kapatep leh alhum lheh jenge, khoiju sangin alhumjon ahi.
104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
Na Dan thupeh hohin hetthemna eipen; hiti chun hinkho adihlou lam a cheding hi kathet lheh ji e.
105 Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
Nathupeh hi kakalsonna a eipuiding thaomei jin apangin, kalampi salvah ding vah'in apangin ahi.
106 Je jure, et je le tiendrai, D’observer les lois de ta justice.
Na Dan thupeh dihtah hohi kajuijing ding ahin, hiche dinga hi kitepna kananei ahitan avel a kakitep kitding ahi.
107 Je suis bien humilié: Éternel, rends-moi la vie selon ta parole!
Yahweh Pakai nathutep dungjui in ka hinkho hoidoh sah'in ajeh chu kathohlel behseh jenge.
108 Agrée, ô Éternel! Les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
O Yahweh Pakai ka thangvah nahi kilhaina thilto bangin neisanpeh'in lang chuleh na Dan thupeh ho neihil in.
109 Ma vie est continuellement exposée, Et je n’oublie point ta loi.
Keima ka hinkho hi kilep ditdet in aum e, ahinlah na thuhil hi ka juidadeh pong e.
110 Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
Mi phalou hon ka kipalna dingin thang akam jingun ahi, ahi vangin nathupeh'a kon a ka ki heimang doh louding ahi.
111 Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon cœur.
Na Dan thu hi keidinga gou ahi, hicheho hin ka lungthim akipasah'in ahi.
112 J’incline mon cœur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu’à la fin.
Ka thini changei a na Dan thu nitding hi ka dinpi ahitai.
113 Je hais les hommes indécis, Et j’aime ta loi.
Kitahna neiloute hi kathet ahin keivang na thuhil ho jui dinghi katha nopna ahi.
114 Tu es mon asile et mon bouclier; J’espère en ta promesse.
Nangma hi kakiselna leh kalumdal nahi, nathupeh hi kakinepna bulpi ahijinge.
115 Éloignez-vous de moi, méchants, Afin que j’observe les commandements de mon Dieu!
Milung gilouho keija kon in potdoh'un, ajeh chu keiman ka Yahweh Pakai thupeh hohi kajuinom e.
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
Yahweh Pakai, nakitepna bangin kahinjouna dingin tha neipen kakinepna hi neijumso hihbeh'in,
117 Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m’occupe sans cesse de tes statuts!
Nathahatnan neituh'in chutileh kahoidohding ahi, chutengleh nathupeh hi kachepi jingding ahi.
118 Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
Nathupeh a kon a potdoh hohi nangin napaidoh gamheltan ahi. Amahohi amahole amaho kijoulhep ahibouve.
119 Tu enlèves comme de l’écume tous les méchants de la terre; C’est pourquoi j’aime tes préceptes.
Nangin mi-engse hochu leiset chunga konnin bohse bangin napaidoh jitan ahi, hijeh chun kei vangin na Dan thuho hi kajui nom e.
120 Ma chair frissonne de l’effroi que tu m’inspires, Et je crains tes jugements.
Nangma ginnan ka kithinge, na thutan dihtah ho jeh'in ki chatnan kadim e.
121 J’observe la loi et la justice: Ne m’abandonne pas à mes oppresseurs!
Keiman thudih tahleh kitahna neitah'in na katonge, kagal mite khut a neidalhahih'in.
122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
Phatthei neibohding kinepna neipen, mi kiletsahho neibolsetsah hihbeh'in.
123 Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
Nathutep dihtah chu asuh bulhit nadinga neihuhdohna dingchu kavet vetnan kamit achah leutan ahi.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
Nami ngailutna longlou chun nasoh hi neibolpha jingin, chuleh na Dan thuho chu neihil in.
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
Na Dan thuhohi kahettheina dingin nasohhi hetthem theina neipen.
126 Il est temps que l’Éternel agisse: Ils transgressent ta loi.
Yahweh Pakai tu hi nakipatna na tohphat ahitai, ajeh chu miphalouhon na Dan thu apal kehgam tauve.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements, Plus que l’or et que l’or fin;
Tahbeh'in nathupeh hohi sana mantampen sangin kadeijon ahi.
128 C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
Na thupeh hohi adihsoh kei in, hijeh'a chu lamdihlou hohi kathet ahi.
129 Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
Na Dan semhohi akidang theilheh jengin hijeh'a chu kalungthim pumpia kajui ahi!
130 La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l’intelligence aux simples.
Na Dan thuhil'a hin vah akilangin hijeh chun milham minjong ahetheijin ahi.
131 J’ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
Nathupeh ho kangaichat behseh jeh'in kaki gon chule kakam kah in kangah jinge.
132 Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l’égard de ceux qui aiment ton nom!
Nangma ngailuho nabolna bangin hung kihei in lang nami khotona neimusah'in.
133 Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
Nakitepna dungjuijin kalhuh louna dingin neituh'in, thilse eijosah hihbeh'in.
134 Délivre-moi de l’oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
Eisugenthei hoa kon in neihuhdoh'in, hitiachu nathupehho hoitah'a kajuijing theina dingin.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
Nasohpa kei ahin namaivah chu hin kilan dohsah'in chutengleh na Dan thuchu neihil in.
136 Mes yeux répandent des torrents d’eaux, Parce qu’on n’observe point ta loi.
Mi hemten na thuhil ajuitah lou jeh'un kamit na hin mitlhi twi vadung bangin along'e.
137 Tu es juste, ô Éternel! Et tes jugements sont équitables;
O Yahweh Pakai nangma thudihtah nahi, na Dan semho jong adih'e.
138 Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
Na Dan semhohi nolnabei ahin chuleh tahsanthei mong mong ahi.
139 Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
Ka galmiten na thupeh hi anahsah loujeh'un ka lunghan hi aki khonhel jengin ahi.
140 Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l’aime.
Na thutep hohi kapatep sohkei ahitan adih lheh jeng in keiman ka deilheh jenge.
141 Je suis petit et méprisé; Je n’oublie point tes ordonnances.
Keima hi hetkhamlou leh notthap ka hivang in nathupeh hohi ka sumil dehpoi.
142 Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
Yahweh Pakai nanga hin tonsotna thudih na aum e, chuleh na thuhil dihtah ho jonghi nolnabei ahi.
143 La détresse et l’angoisse m’atteignent: Tes commandements font mes délices.
Hahsat na le lung khamna in eilonvuh jeng jongleh nathupeh hohi keidinga kipana tahbeh ahijinge.
144 Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l’intelligence, pour que je vive!
Na Dan semho jouse jonghi adihjing jenge, hinna ka neitheina dingin neihet them sah'in.
145 Je t’invoque de tout mon cœur: exauce-moi, Éternel, Afin que je garde tes statuts!
Kalungthim pumpin kataove O Yahweh Pakai neihouvin, keiman na Dan thuho chu kanit jingding ahi.
146 Je t’invoque: sauve-moi, Afin que j’observe tes préceptes!
Nangma kahin kouve Yahweh Pakai neihuh doh'in, na Dan thuho chu ka juijing thei nadin.
147 Je devance l’aurore et je crie; J’espère en tes promesses.
Khovah masangin matah'in kathouvin, nathutep na chun kakinem in panpi kathum e.
148 Je devance les veilles et j’ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
Jan khovah'in kahah'in nathutep chu kagel jinge.
149 Écoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
Nami ngailutna dihtah'a konchun O Yahweh Pakai kataona ngai in lang na Dan thu juina ahin neichoh hing kittan.
150 Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s’éloignent de la loi.
Dan neilou miten eihung delkhum un ahi, amahohi nangma thuhilla kon in agamlha lheh'un ahi.
151 Tu es proche, ô Éternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
Ahinlah O Yahweh Pakai nangma naichan naum in ahi, chuleh nangma thupehho jouse adih'in ahi.
152 Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
Na Dan semhohi tonsot a ding ahije tihi kaneolai a patna kanahetsa ahitai.
153 Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n’oublie point ta loi.
Kathoh gimna hi venlang neihuhdoh'in, ajeh chu keiman na thuhil hochu ka sumil khapoi.
154 Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
Keima langa pangin lang ka chung chang thu neiseipeh'in nakitepna bangin neihuh doh'in.
155 Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
Mi phalou hovang ki huhdoh louding ahiuve. Ajeh chu amahon na Dan thu hi anahsah pouve.
156 Tes compassions sont grandes, ô Éternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
O Yahweh Pakai namihe pina hi anasalheh jenge, na Dan semhohi jui ing kating ka hinkho hi neikile dohsah tan.
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m’écarte point de tes préceptes,
Mitamtah'in asugenthei jin eisuboijin ahi, ahinlah na Dan thu juina a kon in kakiheimang dehpoi.
158 Je vois avec dégoût des traîtres Qui n’observent pas ta parole.
Hitobanga mikitahlou hohi ka muting leh ka lungnatpi lhehjin ahi, ajeh chu amaho hin na Dan thu hi anahsah pouvin ahi.
159 Considère que j’aime tes ordonnances: Éternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
Yahweh Pakai ven na thupeh hi ichangei a ka gelkhoh hitam, na mingailut na longlou jal in ka hinkho hi neilepeh kit in.
160 Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
Na Dan hung kipatna thuguh chu thutah ahi, na Dan thu dihtah hohi tonsot a dingjing ding ahi.
161 Des princes me persécutent sans cause; Mais mon cœur ne tremble qu’à tes paroles.
Mi thanei hon dihloutah'in eibol seuve, ahinlah keiman nathupeh hi ka lungthim in ginna kanei jinge.
162 Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
Khat touvin gou nasatah akimudoh bangin nathupeh ahin kakipah'in ahi.
163 Je hais, je déteste le mensonge; J’aime ta loi.
Keiman jou le nal kitihi kathetnin ahinlah nathupeh hohi kagelkhoh'e.
164 Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
Na Dan thu hohi adihjeh'in nikhat in sagivei thangvah na penge.
165 Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
Nang ma Dan thu ho gelkhoh na neiho jousen thahatna anei un ahi chuleh kipalna aneipou vin ahi.
166 J’espère en ton salut, ô Éternel! Et je pratique tes commandements.
Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaicha lheh jengin ahi, hijeh'a chu nathupeh ho hi ka juijing ahi.
167 Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
Na Dan semhohi kahinjui jinge ajeh chu hicheho hi deium ka salheh jenge.
168 Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
Ahi, keiman nathupeh hole na Dan semhohi kajui jinge ajeh chu nangin ka kiman chahna jouse nahen ahi.
169 Que mon cri parvienne jusqu’à toi, ô Éternel! Donne-moi l’intelligence, selon ta promesse!
O Yahweh Pakai kahin kou nahi ngai in nangin neitep pehna bangin het them theina lungthim neipen.
170 Que ma supplication arrive jusqu’à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
Ka taona hi ngai in, nathutep na bangin nei huhdoh tei in.
171 Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m’enseignes tes statuts.
Kakam a kon in thangvahna hi hung lengdoh jenghen ajeh chu nangman na Dan thu hohi neihil themtan ahi.
172 Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
Kalei in nathupeh hohi thangvah lan sa hen, ajeh chu nathupeh jouse hi adih'in ahi.
173 Que ta main me soit en aide! Car j’ai choisi tes ordonnances.
Nei kithopina khutchu hin lhangdoh'in ajeh chu na thupeh ho juidinga kigotna kanei ahitai.
174 Je soupire après ton salut, ô Éternel! Et ta loi fait mes délices.
O Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaichat jing ahi, ajeh chu nangma thuhil hohi kakipana ahijinge.
175 Que mon âme vive et qu’elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
Nangma ka thangvah jing theina dingin nei hing hoi in, chuleh nathupeh hohi eikithopin pangjing hen.
176 Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, Car je n’oublie point tes commandements.
Kelngoi banga vahmanga kahitai hungin lang neihung holdoh tan ajeh chu nathupeh hohi keiman kasumil theipoi.