< Psaumes 119 >
1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l’Éternel!
Coek koi om ai loklam ah caeh ah, Angraeng ih kaalok to pazui kaminawk loe tahamhoih.
2 Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur cœur,
A thuih ih loknawk to pakuem moe, palungthin boih hoiah anih pakrong kami loe tahamhoih.
3 Qui ne commettent point d’iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
Nihcae loe zaehaih sah o ai; anih ih loklam ah caeh o.
4 Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu’on les observe avec soin.
Na loklam to loktangta hoi pazui hanah kaicae khaeah nang thuih.
5 Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
Aw, na paek ih loknawk to pazui thai hanah, lam nang patuek!
6 Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
Na paek ih loknawk boih to ka pakuem nahaeloe, azathaih ka tongh mak ai.
7 Je te louerai dans la droiture de mon cœur, En apprenant les lois de ta justice.
Katoeng na lokcaekhaih kam tuk naah, poektoenghaih hoiah nang to kang pakoeh han.
8 Je veux garder tes statuts: Ne m’abandonne pas entièrement!
Nang paek ih loknawk to ka pazui han; aw kai hae na pahnawt hmah roe ah.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d’après ta parole.
Kawbangmaw qoengthuem kami mah a caehhaih loklam to ciimsak thai tih? Na lok baktih toengah khosakhaih rang hoiah ni ciimsak tih.
10 Je te cherche de tout mon cœur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
Palungthin boih hoiah nang to kang pakrong; Aw, nang paek ih loknawk hoi nam khraengsak hmah.
11 Je serre ta parole dans mon cœur, Afin de ne pas pécher contre toi.
Na nuiah zaehaih ka sak han ai ah, na lok to palung thungah ka suek boeh.
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts!
Aw Angraeng, taham na hoih! Nang paek ih loknawk to na patuk ah.
13 De mes lèvres j’énumère Toutes les sentences de ta bouche.
Na pakha thung hoi tacawt na loknawk boih to pakha hoiah ka taphong boeh.
14 Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
Hmuenmae congca hoi angraeng parai kami baktiah, na thuih ih loknawk pongah anghoehaih ka tawnh.
15 Je médite tes ordonnances, J’ai tes sentiers sous les yeux.
Na loknawk to ka poek moe, na loklamnawk doeh ka khet han.
16 Je fais mes délices de tes statuts, Je n’oublie point ta parole.
Nang paek ih loknawk pongah kang hoe, na lok to ka pahnet mak ai.
17 Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j’observe ta parole!
Ka hing moe, na lok pazui thai hanah, na tamna khaeah kahoih hmuen to sah ah.
18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
Na kaalok thungah dawnrai hmuennawk ka hnuk thai hanah, ka mik hae na paong pae ah.
19 Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
Long ah angvin ah ka oh; nang paek ih loknawk to kai khae hoi hawk ving hmah.
20 Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
Na lokcaekhaih ka poek loiah ka hinghaih amro boeh.
21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s’égarent loin de tes commandements.
Na lokpaekhaihnawk hoiah amkhraeng ving, amoek kami hoi tangoeng ih kaminawk to nang mah na thuitaek.
22 Décharge-moi de l’opprobre et du mépris! Car j’observe tes préceptes.
Nang thuih ih loknawk ka pazui pongah, kasaethuihaih hoi hnaphnaehaih to kai khae hoi na takhoe pae ving ah.
23 Des princes ont beau s’asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
Angraengnawk mah kai kasae ang thuih o; toe na tamna loe nang paek ih loknawk ni ka poek.
24 Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
Na thuih ih loknawk loe kang hoehaih hoi kai han poekhaih paekkung ah oh.
25 Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
Ka hinghaih loe maiphu thungah anghnut sut, na lok baktih toengah na hingsak ah.
26 Je raconte mes voies, et tu m’exauces: Enseigne-moi tes statuts!
Ka caehhaih loklam kawng ka thuih naah, nang pathim; nang paek ih loknawk to kai han na patuk ah.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
Nang thuitaekhaih loklamnawk to na panoeksak ah; to tiah nahaeloe dawnrai hmuennawk to ka poek tih.
28 Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
Palungset pongah ka hinghaih angpho sut boeh; na lok hoiah tha na caksak ah.
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
Alinghaih loklam thung hoi ka loih thai hanah, tahmenhaih hoi na kaalok to na paek ah.
30 Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
Kai loe loktang lam to ka qoih moe, na lokcaekhaih ka hmaa ah ka suek boeh.
31 Je m’attache à tes préceptes: Éternel, ne me rends point confus!
Na thuih ih loknawk to kacakah ka patawnh boeh; Aw Angraeng, azathaih na tongsak hmah.
32 Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon cœur.
Ka palungthin nam ongsak boeh pongah, na thuih ih loklam pongah ka cawnh han.
33 Enseigne-moi, Éternel, la voie de tes statuts, Pour que je la retienne jusqu’à la fin!
Aw Angraeng, na thuih ih loknawk pazuihaih loklam to na patuk ah; to loklam to boeng khoek to ka pazui han.
34 Donne-moi l’intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l’observe de tout mon cœur!
Na kaalok to ka pazui hanah, panoek thaihaih to na paek ah; ue, kaalok to palungthin boih hoiah ka pazui han.
35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l’aime.
Nang paek ih loknawk hoiah loklam na patuek ah; to loklam ah ni anghoehaih ka tawnh.
36 Incline mon cœur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
Ka palung hae khithaih bangah na ai ah, na thuih ih loknawk bangah paqoi ah.
37 Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
Atho kaom ai hmuennawk khet han ai ah ka mik hae paqoi ving ah; na loklam ah na hingsak ah.
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
Nang zithaih tawn, na tamna khaeah na lok to caksak ah.
39 Éloigne de moi l’opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
Na lokcaekhaih loe hoih baktih toengah, ka zit koek ih kasaethuihaih to na la pae ving ah.
40 Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
Khenah, nang paek ih loknawk to ka poek khing; na toenghaih bangah na hingsak ah.
41 Éternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
Aw Angraeng, na tahmenhaih rang hoiah na lok baktih toengah, na pahlonghaih kai khaeah angzo nasoe.
42 Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, Car je me confie en ta parole.
Na lok ah oephaih ka tawnh pongah, kai kasae thui kami to lok ka pathim han.
43 N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j’espère en tes jugements.
Ka pakha thung hoiah loktang lok to na la pae ving hmah; na lokcaekhaih ah ni oephaih to ka suek.
44 Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
Na kaalok to dungzan hoi dungzan khoek to ka pazui han.
45 Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
Nang patuk ih loknawk to ka pakrong pongah, pakaahaih om ai ah ka caeh han.
46 Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
Nang paek ih loknawk to siangpahrangnawk hmaa ah ka thuih han, azathaih ka tongh mak ai.
47 Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
Kai loe ka palung ih, na lokpaekhaih ah kang hoe tih boeh.
48 Je lève mes mains vers tes commandements que j’aime, Et je veux méditer tes statuts.
Ka palung ih na lokpaekhaih bangah ban ka payangh tahang moe, nang patuk ih loknawk to ka poek han.
49 Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m’as donné l’espérance!
Na tamna khaeah paek ih lok to panoek poe ah, to lok hoiah ni oephaih to nang paek.
50 C’est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
Patangkhang naah hae lok mah monghaih ang paek; na lok mah ni kai ang hingsak.
51 Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m’écarte point de ta loi.
Amoek kaminawk mah kai ang pahnui o thuih; toe kai loe na kaalok hoiah kam khraeng ving ai.
52 Je pense à tes jugements d’autrefois, ô Éternel! Et je me console.
Aw Angraeng, canghnii ih lokcaekhaihnawk to ka pakuem poe pongah, monghaih to ang paek.
53 Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
Kasae kaminawk hoi na kaalok pahnawt kaminawk pongah, palungphuihaih mah kai ang pazawk.
54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
Nang patuk ih lok loe kholong ka caehhaih ahmuen kruekah kai ih laa ah oh.
55 La nuit je me rappelle ton nom, ô Éternel! Et je garde ta loi.
Aw Angraeng, khoving ah, na hmin to ka poek moe, na kaaloknawk to ka pazui.
56 C’est là ce qui m’est propre, Car j’observe tes ordonnances.
Nang paek ih loknawk ka pazuihaih loe ka sakzong ih hmuen ah oh boeh.
57 Ma part, ô Éternel! Je le dis, C’est de garder tes paroles.
Aw Angraeng, nang loe kai taham ah na oh; na loknawk to ka pazui han, tiah ka thuih boeh.
58 Je t’implore de tout mon cœur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
Palungthin boih hoiah nang to kang pakrong boeh; na thuih ih lok baktih toengah na tahmen ah.
59 Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
Ka caehhaih loklamnawk ka poek naah, nang paek ih loknawk bangah khok ka takan boeh.
60 Je me hâte, je ne diffère point D’observer tes commandements.
Nang paek ih loknawk loe akra ai, karangah ka pazui roep.
61 Les pièges des méchants m’environnent; Je n’oublie point ta loi.
Kasae kaminawk mah kai ang tuk o; toe na kaalok to ka pahnet ai.
62 Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
Katoengah lok na caek pongah, aqum ah kang thawk moe, nang khaeah kawnhaih lok ka thuih han.
63 Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
Kai loe nang zithaih tawn kaminawk hoi nang paek ih loknawk pazui kaminawk boih ih, ampui ah ka oh.
64 La terre, ô Éternel! Est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
Aw Angraeng, long loe na tahmenhaih hoiah koi; na thuitaekhaih loknawk to na patuk ah.
65 Tu fais du bien à ton serviteur, O Éternel! Selon ta promesse.
Aw Angraeng, na lok baktih toengah, na tamna khaeah kahoih hmuen to na sah pae ah.
66 Enseigne-moi le bon sens et l’intelligence! Car je crois à tes commandements.
Nang paek ih loknawk to ka tang pongah, palunghahaih hoi kahoih lokcaekhaih to na paek ah.
67 Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; Maintenant j’observe ta parole.
Loklam kam khraeng ving pongah, nang thuitaek vai boeh; toe vaihi loe na lok to ka tahngai boeh.
68 Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
Nang loe na hoih, na sak ih hmuen doeh hoih; nang paek ih thuitaekhaih loknawk to na patuk ah.
69 Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon cœur tes ordonnances.
Amoek kaminawk mah amsawnlok hoiah kai ahmin ang set o sak; toe nang paek ih loknawk to palungthin boih hoiah ka pazui han.
70 Leur cœur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
Nihcae ih palung loe moithawk baktiah amkhawk; toe kai loe na kaalok ah anghoehaih ka tawnh.
71 Il m’est bon d’être humilié, Afin que j’apprenne tes statuts.
Nang paek ih thuitaekhaih loknawk to kam tuk thai hanah, patangkhanghaih loe kai hanah hoih.
72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d’or et d’argent.
Na pakha pong ih kaalok loe kai hanah, sui hoi sumkanglung sangto pongah doeh hoih kue.
73 Tes mains m’ont créé, elles m’ont formé; Donne-moi l’intelligence, pour que j’apprenne tes commandements!
Na ban hoiah nang sak moe, krang ah nang coengsak; nang paek ih loknawk kam tuk thai hanah, panoekthaihaih to na paek ah.
74 Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j’espère en tes promesses.
Na lok ah oephaih ka suek pongah, nang zithaih tawn kaminawk mah ang hnuk o naah anghoe o tih.
75 Je sais, ô Éternel! Que tes jugements sont justes; C’est par fidélité que tu m’as humilié.
Aw Angraeng, nang loe toenghaih hoiah lok na caek, na oepthohhaih hoiah ni kai patang nang khangsak, tito ka panoek.
76 Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l’as promis à ton serviteur!
Na tamna khaeah na suek ih lok baktih toengah, na palungnathaih mah monghaih na paek nasoe, tiah lawk ka thuih.
77 Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
Ka hing thai hanah, na palungnathaih kai khaeah om nasoe; na kaalok loe kang hoehaih ah oh.
78 Qu’ils soient confondus, les orgueilleux qui m’oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
Amoek kaminawk loe takung tidoeh om ai ah ka nuiah sethaih sak o pongah, azat o nasoe; toe kai loe nang patuk ih loknawk to ka pakuem han.
79 Qu’ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
Nang zithaih tawn kami hoi na thuih ih loknawk panoek kaminawk loe, nang khaeah amlaem o let nasoe.
80 Que mon cœur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
Azat ka tong han ai ah, nang thuitaekhaih loknawk pongah ka palung hae coek koi om ai ah om nasoe.
81 Mon âme languit après ton salut; J’espère en ta promesse.
Na pahlonghaih to ka koeh loiah, ka pakhra thazok sut boeh; toe kai loe na lok ah ni oephaih to ka suek.
82 Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
Ka miknawk mah na lok to danh, toe hnu ai; natuek naah maw kai nang mongsak tih? tiah ka thuih.
83 Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n’oublie point tes statuts.
Kai loe kazaek moihin pailang baktiah ni ka oh sut boeh, toe nang thuitaekhaih loknawk to ka pahnet ai.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
Na tamna ih ni loe nasetto maw akra vop tih? Kai pacaekthlaek kaminawk to natuek naah maw lok na caek han?
85 Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n’agissent point selon ta loi.
Na kaalok baktih na ai ah, amoek kaminawk mah kai hanah tangqom ang takaeh pae o.
86 Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
Nang paek ih loknawk boih loe oepthoh; tidoeh na ai ah nihcae mah kai ang pacaekthlaek o; na bom ah.
87 Ils ont failli me terrasser et m’anéantir; Et moi, je n’abandonne point tes ordonnances.
Long nuiah nihcae mah kai ang tamit o tom boeh, toe na paek ih loknawk to ka pahnawt sut ai.
88 Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j’observe les préceptes de ta bouche!
Nam lunghaih hoiah ka hinghaih hae pathawk ah, to tiah ni pakha hoi na thuih ih loknawk to ka pakuem thai tih.
89 A toujours, ô Éternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
Aw Angraeng, na lok loe van ah, dungzan khoek to cak.
90 De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
Na oepthohhaih loe angzo han koi caanawk dung khoek to cak; long loe na caksak ih baktih toengah, oh poe.
91 C’est d’après tes lois que tout subsiste aujourd’hui, Car toutes choses te sont assujetties.
Na sakzong ih atawk loe vaihni khoek to cak, to sak ih hmuennawk loe na tamna ah ni oh o boih.
92 Si ta loi n’eût fait mes délices, J’eusse alors péri dans ma misère.
Na kaalok to kang hoehaih ah om ai nahaeloe, patangkhanghaih hoiah kang hmaa tih boeh.
93 Je n’oublierai jamais tes ordonnances, Car c’est par elles que tu me rends la vie.
Nang patuk ih loknawk to natuek naah doeh ka pahnet mak ai; to loknawk hoiah ni nang hingsak.
94 Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
Na pahlong ah, nang ih hmuen ah ni ka oh; kai loe nang patuk ih loknawk to ni ka pakrong.
95 Des méchants m’attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
Kasae kaminawk loe kai hum hanah zing o; toe kai loe na thuih ih loknawk ni ka poek han.
96 Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n’ont point de limite.
Kacung bit baktiah kamtueng hmuennawk boih loe boenghaih oh, tiah ka hnuk; toe nang paek ih loknawk loe paroeai kawk.
97 Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
Aw na lok hae kawkruk maw ka palung! Athun qui ka poek.
98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
Ka misanawk pongah nang paek ih loknawk mah palung ang hasak kue; to loknawk loe ka taengah oh o poe.
99 Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l’objet de ma méditation.
Na thuih ih loknawk to ka poek pongah, kai patuk kaminawk boih pongah panoekhaih ka tawnh kue.
100 J’ai plus d’intelligence que les vieillards, Car j’observe tes ordonnances.
Nang patuk ih loknawk to ka pazui pongah, canghnii ih kaminawk pongah doeh panoekhaih ka tawnh kue.
101 Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
Na lok tahngaih thai hanah, kasae loklamnawk thungah khok ka takan ai.
102 Je ne m’écarte pas de tes lois, Car c’est toi qui m’enseignes.
Nang patuk boeh pongah, na lokcaekhaih thung hoiah kam khraeng ai.
103 Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
Ka pataeng naah na loknawk loe kawkruk maw luep! ue, ka pakha ah loe khoitui pongah doeh luep kue!
104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
Nang patuk ih loknawk rang hoiah palunghahaih to ka hnuk; to pongah katoeng ai loklamnawk boih to ka hnukma.
105 Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
Na lok loe ka khok hanah hmaithaw ah oh moe, ka caehhaih loklam hanah aanghaih ah oh.
106 Je jure, et je le tiendrai, D’observer les lois de ta justice.
Katoeng na lokcaekhaih pazui han, tiah lokkamhaih to ka caksak han.
107 Je suis bien humilié: Éternel, rends-moi la vie selon ta parole!
Paroeai patang ka khang; Aw Angraeng, na lok baktih toengah, na pathawk ah.
108 Agrée, ô Éternel! Les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
Aw Angraeng, ka pakha mah koehhaih baktiah paek ih hmuen to nang talawk pae hanah, kang hnik; na lokcaekhaihnawk to na patuk ah.
109 Ma vie est continuellement exposée, Et je n’oublie point ta loi.
Ka hinghaih loe ka ban ah ni oh poe; toe na kaalok to ka pahnet ai.
110 Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
Kasae kaminawk mah kai hanah thaang ang patung pae o; toe kai loe nang paek ih loknawk hoi kam khraeng ving ai.
111 Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon cœur.
Na thuih ih loknawk loe kai hanah dungzan qawk ah oh moe, ka palung anghoehaih ah oh.
112 J’incline mon cœur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu’à la fin.
Nang thuitaekhaih loknawk boeng khoek to pazui poe hanah, ka palungthin hae ka paongh.
113 Je hais les hommes indécis, Et j’aime ta loi.
Poek angphae kaminawk to ka hnukma; toe na kaalok loe ka palung.
114 Tu es mon asile et mon bouclier; J’espère en ta promesse.
Nang loe ka buephaih hoi kai pakaahaih ah na oh; na lok ah oephaih ka tawnh.
115 Éloignez-vous de moi, méchants, Afin que j’observe les commandements de mon Dieu!
Nangcae kahoih ai hmuen sah kaminawk, kai khae hoi tacawt oh; ka Sithaw mah paek ih loknawk to ka pazui han.
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
Ka hing thai hanah, na lok baktih toengah na patawn ah; oephaih ka tawnh pongah na zatsak hmah.
117 Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m’occupe sans cesse de tes statuts!
Ka loih hanah, na patawn ah; nang thuitaekhaih loknawk to ka pazui poe han.
118 Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
Na thuitaekhaih loknawk hoi amkhraeng kaminawk boih to na pahnawt; nihcae loe aling hanah lok amlai o.
119 Tu enlèves comme de l’écume tous les méchants de la terre; C’est pourquoi j’aime tes préceptes.
Kami zae, long kaminawk boih to sum aek baktiah na takhoe baat pongah, na thuih ih loknawk to ka palung.
120 Ma chair frissonne de l’effroi que tu m’inspires, Et je crains tes jugements.
Nang kang zit loiah ka tasoeh; na lokcaekhaihnawk to ka zit.
121 J’observe la loi et la justice: Ne m’abandonne pas à mes oppresseurs!
Kai loe kamsoem lokcaekhaih hoi toenghaih to ka sak boeh; kai hnaphnae kaminawk khaeah na caeh taak hmah.
122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
Na tamna kai ka hoih thai hanah na caksak ah; amoek kaminawk mah na pacaekthalek o hmah nasoe.
123 Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
Na pahlonghaih hoi na toenghaih loknawk to, mik hoiah ka khet.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
Na palungnathaih baktih toengah, na tamna khaeah sah rae ah loe, nang thuitaekhaih loknawk to na patuk ah.
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
Kai loe na tamna ah ni ka oh; na thuih ih loknawk ka panoek thai hanah, thaikophaih to na paek ah.
126 Il est temps que l’Éternel agisse: Ils transgressent ta loi.
Aw Angraeng, vaihi loe na toksakhaih atue ah ni oh boeh; nihcae loe na kaalok to phraek o boeh.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements, Plus que l’or et que l’or fin;
Sui pongah doeh, ue, atui kaciim sui pongah doeh, nang paek ih loknawk to ka palung kue.
128 C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
To pongah nang paek ih loknawk boih loe toeng tiah ka poek; katoeng ai loklamnawk boih loe ka hnukma.
129 Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
Na thuih ih loknawk loe dawnrai han oh; to pongah ka pakhra mah pazui.
130 La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l’intelligence aux simples.
Amtuengsak ih na loknawk mah aanghaih to ang paek moe, panoek ai kaminawk hanah panoekthaihaih to a paek.
131 J’ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
Na paek ih loknawk to ka poek loiah, angpho hoiah pakha ka aang sut boeh.
132 Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l’égard de ceux qui aiment ton nom!
Na hmin palung kaminawk khaeah na sak ih baktih toengah, palungnathaih hoiah na khen ah.
133 Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
Na lok hoiah ka khok tangkannawk hae toengsak ah; zaehaih mah na uk hmah nasoe.
134 Délivre-moi de l’oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
Nang patuk ih loknawk to ka pazui thai hanah, pacaekthlaekhaih thung hoiah na loisak ah.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
Na tamna nuiah na mikhmai to pansak ah loe, nang thuitaekhaih loknawk to na patuk ah.
136 Mes yeux répandent des torrents d’eaux, Parce qu’on n’observe point ta loi.
Kaminawk mah na kaalok to pazui o ai pongah, ka mik hoiah mikkhraetui vapuituinawk baktiah longh.
137 Tu es juste, ô Éternel! Et tes jugements sont équitables;
Aw Angraeng, nang loe na toeng, na lokcaekhaihnawk doeh toeng.
138 Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
Na thuih ih loknawk loe toeng moe, oepthoh.
139 Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
Ka misanawk mah na thuih ih loknawk pahnet o ving boeh pongah, poekhaih tha ang zok o sak sut boeh.
140 Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l’aime.
Na lok loe ciim parai; to pongah na tamna mah palung.
141 Je suis petit et méprisé; Je n’oublie point tes ordonnances.
Kai loe takpum thoengkae moe, hnap han koi kami ah ka oh; toe nang paek ih loknawk to ka pahnet ai.
142 Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
Na toenghaih loe dungzan khoek to oh, na lok loe loktang ah oh.
143 La détresse et l’angoisse m’atteignent: Tes commandements font mes délices.
Raihaih hoi patanghaih mah kai ang khuk khoep boeh; toe nang paek ih loknawk loe kang hoehaih ah oh.
144 Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l’intelligence, pour que je vive!
Na thuih ih katoeng loknawk loe dungzan khoek to cak; ka hinghaih hanah, panoekthaihaih to na paek ah.
145 Je t’invoque de tout mon cœur: exauce-moi, Éternel, Afin que je garde tes statuts!
Palungthin boih hoiah ka hangh, Aw Angraeng, na tahngai pae ah! Nang thuitaekhaih loknawk to ka pazui han.
146 Je t’invoque: sauve-moi, Afin que j’observe tes préceptes!
Nang khaeah kang hang; na thuih ih loknawk pazui thai hanah, na pahlong ah.
147 Je devance l’aurore et je crie; J’espère en tes promesses.
Akhawnbang khawnthaw ah nang khaeah kang hangh; na lok ah oephaih ka tawnh.
148 Je devance les veilles et j’ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
Na lok ka poek hanah, qum taning ah kang lawt.
149 Écoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
Nam lunghaih baktih toengah ka hanghaih lok hae na tahngai pae ah; Aw Angraeng, na lokcaekhaih baktih toengah, na pathawk ah.
150 Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s’éloignent de la loi.
Kasae poekhaih pazui kaminawk loe kasae sak hanah kai khaeah anghnaih o aep; toe nihcae loe na kaalok hoiah angthla o.
151 Tu es proche, ô Éternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
Aw Angraeng, nang loe na zoi, nang paek ih loknawk boih loe loktang lok ah oh.
152 Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
Na thuih ih loknawk loe dungzan khoek to na caksak boeh, tito canghnii hoi ni ka panoek boeh.
153 Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n’oublie point ta loi.
Na kaalok to ka pahnet ai pongah, patang ka khanghaih hae na poek pae ah loe, na pahlong ah.
154 Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
Kai hae angsak haih ah loe, na krang ah; na lok baktih toengah na hingsak ah.
155 Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
Kasae kaminawk loe na thuitaekhaih loknawk to pakrong o ai pongah, pahlonghaih hoiah angthla o.
156 Tes compassions sont grandes, ô Éternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
Aw Angraeng, na palungnathaih loe len parai; na lokcaekhaihnawk baktih toengah kai hae na hingsak ah.
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m’écarte point de tes préceptes,
Kai pacaekthlaek kami hoi ka misanawk loe pop o parai; toe kai loe na thuih ih loknawk hoiah kam khraeng ai.
158 Je vois avec dégoût des traîtres Qui n’observent pas ta parole.
Nihcae loe na lok pazui o ai pongah, oep om ai kaminawk to ka khet naah ka panuet.
159 Considère que j’aime tes ordonnances: Éternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
Nang patuk ih loknawk kawkruk maw ka palung, tito panoek ah; Aw Angraeng, nam lunghaih ah na hingsak ah.
160 Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
Na lok loe tangsuek na hoi boeh ni loktang ah oh; katoeng lok na caekhaihnawk boih loe dungzan khoek to cak.
161 Des princes me persécutent sans cause; Mais mon cœur ne tremble qu’à tes paroles.
Takung om ai ah angraegnawk mah kai ang pacaekthlaek o; toe ka palungthin mah loe na lok to zit.
162 Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
Pop parai hmuenmae hnu kami baktih toengah, kai loe na lok pongah ni anghoehaih ka tawnh.
163 Je hais, je déteste le mensonge; J’aime ta loi.
Kai loe amsawnlok to ka hnukma moe, ka panuet, toe na kaalok loe ka palung.
164 Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
Na caek ih katoeng lok pongah, nito naah vai sarihto nang kang pakoeh.
165 Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
Na kaalok palung kaminawk loe kalen parai monghaih to tawnh o; nihcae to tih mah doeh pakha mak ai.
166 J’espère en ton salut, ô Éternel! Et je pratique tes commandements.
Aw Angraeng, na pahlonghaih to ka zing moe, nang paek ih loknawk to ka pazui boeh.
167 Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
Na thuih ih loknawk to palungthin boih, ka hinghaih boih mah pazui boeh.
168 Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
Nang patuk ih loknawk hoi na thuih ih loknawk to ka pazui boeh; ka loklamnawk boih loe na hmaa ah oh.
169 Que mon cri parvienne jusqu’à toi, ô Éternel! Donne-moi l’intelligence, selon ta promesse!
Aw Angraeng, ka hanghaih lok hae na hmaa ah pha nasoe; na lok baktih toengah panoekhaih na paek ah.
170 Que ma supplication arrive jusqu’à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
Tahmen kang hnikhaih lok hae na hmaa ah pha nasoe; na thuih ih lok baktih toengah na loisak ah.
171 Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m’enseignes tes statuts.
Nang thuitaekhaih loknawk to nang patuk naah, ka pahni mah pakoehhaih lok to thui tih.
172 Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
Nang paek ih loknawk boih loe toeng pongah, ka palai mah na lok to laa ah sah tih.
173 Que ta main me soit en aide! Car j’ai choisi tes ordonnances.
Nang patuk ih loknawk to ka qoih boeh pongah, na ban mah kai na bomh nasoe.
174 Je soupire après ton salut, ô Éternel! Et ta loi fait mes délices.
Aw Angraeng, na pahlonghaih hnuk han ka koeh phi boeh; na kaalok loe kang hoehaih ah oh.
175 Que mon âme vive et qu’elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
Nang kang pakoeh thai hanah, ka pakhra hae na pathawk ah; na lokcaekhaihnawk mah na bomh nasoe.
176 Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, Car je n’oublie point tes commandements.
Kai loe tuu kanghmaa baktiah loklam kang hmang sut boeh; na tamna to pakrong ah; nang paek ih loknawk to ka pahnet ai.