< Psaumes 119 >
1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l’Éternel!
ALEPH MANDICHOSO ayo sija y mangabales gui chalan ni y manmamomocat segun y lay Jeova.
2 Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur cœur,
Mandichoso ayo sija y umadadaje y testimonioña, yan y umaliligao güe contodo y corasonñija.
3 Qui ne commettent point d’iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
Magajet na sija ti manmatitinas jafa ni ti tunas; sija manjajanao gui jinanaoña sija.
4 Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu’on les observe avec soin.
Guinin untagojamja ni y finanagüemo para inguesadaje sija.
5 Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
O mojon ya ufitme y jinanaojo sija, para juadaje y laymo.
6 Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
Ya ayonae ti jumamajlao, yanguin esta jurespeta todo y tinagomo.
7 Je te louerai dans la droiture de mon cœur, En apprenant les lois de ta justice.
Bae junaejao grasias, yan y tininas y corason, yanguin jueyag y tinas na juisiomo.
8 Je veux garder tes statuts: Ne m’abandonne pas entièrement!
Bae juadaje y laymo; chamoyo sumesendingo.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d’après ta parole.
BETH Pot jafa y patgon na laje nae unagasgas y jinanaoña? Yanguin jaguesadaje jaftaemano y sinanganmo.
10 Je te cherche de tout mon cœur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
Jagasja jualiligaojao contodo y corasonjo; chamoyo munaabag gui tinagomo sija.
11 Je serre ta parole dans mon cœur, Afin de ne pas pécher contre toi.
Y sinanganmo junaatog gui jalom y corasonjo, para chajo umiisao contra jago.
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts!
Dichosojao O Jeova; fanagüeyo ni y laymo sija.
13 De mes lèvres j’énumère Toutes les sentences de ta bouche.
Contodo y labiosso jagasja jusangan claro todo y juisio sija y pachotmo.
14 Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
Jagasja magofyo gui chalan y testimoniomo; taegüije magofyo gui todo y güinaja sija.
15 Je médite tes ordonnances, J’ai tes sentiers sous les yeux.
Bae jujaso y finanagüemo, ya jurespeta y jinanaomo sija.
16 Je fais mes délices de tes statuts, Je n’oublie point ta parole.
Bae jumagofyo ni y laymo sija: ti jumalefa ni y sinanganmo.
17 Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j’observe ta parole!
GIMEL Guefayuda y tentagomo, para julâlâ; ayonae juadaje y sinanganmo.
18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
Baba y atadogco, ya julie y mannamanman sija gui tinagomo.
19 Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
Guajo taotao juyongyo gui tano: chamo naaatog y tinagomo sija guiya guajo.
20 Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
Y antijo mayamag pot y minalagoña ni y guaja gui juisiomo sija todo y tiempo.
21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s’égarent loin de tes commandements.
Unlalatde y sobetbio sija ni y manmatdito, ni y manabag gui tinagomo sija.
22 Décharge-moi de l’opprobre et du mépris! Car j’observe tes préceptes.
Nafañuja guiya guajo y minamajlao, yan y dinespresia; sa jagasja juadaje y testimoniomo.
23 Des princes ont beau s’asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
Y prinsipe sija locue manmatachong yan manguecuentos contra guajo: lao y tentagomo jajajasoja y laymo sija.
24 Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
Y testimoniomo y minagofjo sija yan y taotaojo na pápagat sija.
25 Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
DALETH Y antijo mafachet yan y petbos: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo.
26 Je raconte mes voies, et tu m’exauces: Enseigne-moi tes statuts!
Jusangan claro y jinanaojo sija, ya unopeyo: fanagüeyo ni y laymo sija.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
Natungoyo ni y chalan y finanagüemo sija; ayo nae jusangan y namanman y chechomo sija.
28 Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
Y antijo maderite sa macat; nametgotyo jaftaemano y sinanganmo.
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
Nasuja guiya guajo y chalan mandacon; ya naeyo, pot y grasiasmo, y tinagomo.
30 Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
Jagasja juayeg y chalan y minagajet: y juisiomo jagasja jupolo gui menajo.
31 Je m’attache à tes préceptes: Éternel, ne me rends point confus!
Jusisigue y testimoniomo sija: O Jeova, chamo namamamajlaoyo.
32 Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon cœur.
Bae jufalalagüe y chalan tinagomo sija, yanguin unnadangculo y corasonjo.
33 Enseigne-moi, Éternel, la voie de tes statuts, Pour que je la retienne jusqu’à la fin!
HE Fanagüeyo, O Jeova, ni y chalan y laymo sija; ya juadaje asta y uttimo.
34 Donne-moi l’intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l’observe de tout mon cœur!
Naeyo tiningo, ya bae juadaje y laymo: junggan bae juadaje contodo y corasonjo.
35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l’aime.
Nafalofanyo gui chalan y tinagomo, sa ayoyo nae mamagof.
36 Incline mon cœur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
Namangag guato y corasonjo gui testimoniomo, ya munga gui linatga.
37 Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
Bira y atadogco ni guinin manlilie banida; ya nalâtâyo gui jinanaomo sija.
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
Nafitme y sinanganmo gui tentagomo, ni y deboto nu jago.
39 Éloigne de moi l’opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
Bira y minamajlaojo ni y janamaaañaoyo; sa y juisiomo sija manmauleg.
40 Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
Liija na minajalangyo ni y finanagüemo sija: nalâlâyo gui tininasmo.
41 Éternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
VAU Namamaela locue y minaasemo guiya guajo, O Jeova, asta y satbasionmo jaftaemano y sinanganmo.
42 Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, Car je me confie en ta parole.
Ayo nae uguaja para juope y munamamamajlaoyo; sa juangocoyo ni y sinanganmo.
43 N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j’espère en tes jugements.
Ya chamo todo chumuchule gui pachotto y sinangan y minagajetmo; sa jagasja junangga y juisiomo.
44 Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
Ayo nae juadaje y laymo todo y tiempo, para taejinecog yan taejinecog.
45 Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
Ya julibre jumanao; sa jagasja jualigao y finanagüemo sija.
46 Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
Ya bae jusangan locue y testimoniomo sija gui menan y ray sija, ya ti jumamajlao.
47 Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
Ya bae jumagofyo gui tinagomo sija, ni y juguaeya.
48 Je lève mes mains vers tes commandements que j’aime, Et je veux méditer tes statuts.
Bae jujatsa julo locue y canaejo sija gui tinagomo sija, ni y juguaeya; ya bae jujaso y laymo sija.
49 Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m’as donné l’espérance!
ZAIN Jaso y sinangan gui tentagomo, ni y unfatinasyo na junangga.
50 C’est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
Este munamamagofyo gui trinisteco; sa y sinanganmo jagasja munalâlâyo.
51 Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m’écarte point de ta loi.
Gogosmachatgüeyo ni y mansobetbio: lao trabia ti juabag guinin y laymo.
52 Je pense à tes jugements d’autrefois, ô Éternel! Et je me console.
Jagasja jujajaso y juisiomo sija ni y guinin ampmam na tiempo, O Jeova, ya jagasja juconseulan maesayo.
53 Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
Jaguotyo y maepe na binibo, sa pot y manaelaye ni y madingo y laymo.
54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
Y lay sija cantaco sija gui guima anae taotao tumanoyo.
55 La nuit je me rappelle ton nom, ô Éternel! Et je garde ta loi.
Jagasja jujajaso y naanmo, O Jeova qui puenge, ya juadadajeja y laymo.
56 C’est là ce qui m’est propre, Car j’observe tes ordonnances.
Este guajayo, sa juadaje y finanagüemo.
57 Ma part, ô Éternel! Je le dis, C’est de garder tes paroles.
CHETH Si Jeova y patteco guinin jusangan na juadaje y sinanganmo sija.
58 Je t’implore de tout mon cœur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
Jugagao y finaboresemo contodo y corasonjo: magaease nu guajo jaftaemano y sinanganmo.
59 Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
Jujaso gui jinanaojo sija, ya jubira y adengjo guato gui testimoniomo sija.
60 Je me hâte, je ne diffère point D’observer tes commandements.
Inalululayo, ya ti sumagayo, para juadaje y tinagomo sija.
61 Les pièges des méchants m’environnent; Je n’oublie point ta loi.
Y cuetdas manaelaye jafunutyo; lao ti malefayo ni y laymo.
62 Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
Bae jucajulo gui tatalopuenge, ya junaejao grasias, sa pot y tinas na juisiomo.
63 Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
Guajo gachong ayo sija y manmaañao nu jago, yan ayo sija y umadadaje y finanagüemo.
64 La terre, ô Éternel! Est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
Y tano, O Jeova, bula ni y minaasemo: fanagüeyo ni y laymo sija.
65 Tu fais du bien à ton serviteur, O Éternel! Selon ta promesse.
TETH Mauleg finatinasmo ni y tentagomo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo.
66 Enseigne-moi le bon sens et l’intelligence! Car je crois à tes commandements.
Fanagüeyo mauleg na juisio yan tiningo: sa jagasja jujonggue y tinagomo.
67 Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; Maintenant j’observe ta parole.
Antes di jutriste, umabagyo; lao pago juadaje y sinanganmo.
68 Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
Jago maulegjao, ya unfatinas mauleg; fanagüeyo ni y laymo sija.
69 Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon cœur tes ordonnances.
Y sobetbio jafatinas un dinague contra guajo: bae juadadajeja y finanagüemo sija contodo y corasonjo.
70 Leur cœur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
Y corasonñija, manmantica calang sebo: lao jumagofyo ni y laymo.
71 Il m’est bon d’être humilié, Afin que j’apprenne tes statuts.
Mauleg para guajo, na guinin ninatristeyo; para jueyag y laymo sija.
72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d’or et d’argent.
Y lay y pachotmo, maulegña para guajo, qui ni mit na oro yan salape.
73 Tes mains m’ont créé, elles m’ont formé; Donne-moi l’intelligence, pour que j’apprenne tes commandements!
JOD Y canaemo sija fumatinasyo yan fumajechurayo; naeyo tiningo, para jueyag y tinagomo sija.
74 Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j’espère en tes promesses.
Ayo sija y manmaañao nu jago ujalieyo ya ufanmagof; sa jagasja junangga y sinanganmo.
75 Je sais, ô Éternel! Que tes jugements sont justes; C’est par fidélité que tu m’as humilié.
O Jeova, jutungoja na y juisiomo tunas, yan pot y minagajetmo na unnatristeyo.
76 Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l’as promis à ton serviteur!
Polo jutayuyutjao ya y minauleg y minaasemo unamagofyo, jaftaemano y sinanganmo gui tentagomo.
77 Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
Polo ya ufato guiya guajo y cariñoso na minaasemo sija, para ulâlâyo; sa y tinagomo y minagofjo.
78 Qu’ils soient confondus, les orgueilleux qui m’oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
Polo ya manmamajlao y mansobetbio; sa manapodong yo nu y dinague: lao jujajasoja y finanagüe sija.
79 Qu’ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
Polo ya umabira iyaguajo ayo sija y manmaañao nu jago, yan sija ujatungo y testimonio sija.
80 Que mon cœur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
Polo ya fitme y corasonjo gui laymo, ya chajo mamamajlao.
81 Mon âme languit après ton salut; J’espère en ta promesse.
CAPH Y antijo lalango pot y satbasionmo, lao junananggaja y sinanganmo.
82 Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
Y atadogco ninalachae pot y sinanganmo mientras ileleco: Ngaean nae unconsuelayo.
83 Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n’oublie point tes statuts.
Sa jumuyongyo calang y boteya gui jalom aso; lao trabia ti malelefayo ni y laymo sija.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
Cuanto sija y jaanen y tentagomo? Asta ngaean nae unjusga ayo sija y pumetsisigueyo?
85 Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n’agissent point selon ta loi.
Y mansobetbio manmanguadog joyo para guajo, ni y ti taegüije laymo.
86 Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
Todo y tinagomo sija manunas: ayudayo sa sija mapetsisigueyo ni y dinague.
87 Ils ont failli me terrasser et m’anéantir; Et moi, je n’abandonne point tes ordonnances.
Canaja malalachaeyo gui jilo y tano; lao ti judingo y finanagüemo sija.
88 Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j’observe les préceptes de ta bouche!
Nalâlâyo pot y cariñoso na güinaeyamo, ayo nae juadaje y testimonion pachotmo.
89 A toujours, ô Éternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
LAMED O Jeova, para taejinecog y sinanganmo fitme gui langet.
90 De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
Y minagajetmo gagaegue asta todo y generasion sija; jago plumanta y tano ya sumaga.
91 C’est d’après tes lois que tout subsiste aujourd’hui, Car toutes choses te sont assujetties.
Sija jasisigueja asta pago na jaane jaftaemano y otdenmo; sa todos sija tentagomo.
92 Si ta loi n’eût fait mes délices, J’eusse alors péri dans ma misère.
Yaguin ti jagas janamagofyo y laymo, jagas malingo ni y trinisteco.
93 Je n’oublierai jamais tes ordonnances, Car c’est par elles que tu me rends la vie.
Ti jumalefa ni y finanagüemo sija para taejinecog: sa pot sija na unnalâlâyo.
94 Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
Guajo iyomoyo, satbayo; sa jualiligao y finanagüemo sija.
95 Des méchants m’attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
Y manaelaye manananggayo para umayulang; lao jugueguesjasoja y testimoniomo sija.
96 Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n’ont point de limite.
Guinin julie y uttimon y todo quinabales; ya y tinagomo gosfeda.
97 Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
MEM O jafa muna juguaeyo y tinagomo! esteja jinasosoco todot dia.
98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
Y tinagomo janafanungoñayo qui enemigujo sija; sa sija siempre infanjajameja.
99 Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l’objet de ma méditation.
Megaeña tiningojo qui todo y maestronomo sija: sa y testimoniomo sija, y jinasojo.
100 J’ai plus d’intelligence que les vieillards, Car j’observe tes ordonnances.
Manungoñayo qui y manbijo; sa juadadaje y finanagüemo sija.
101 Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
Junapara y adengjo guato gui todo chalan tinaelaye, para juadaje y sinangan.
102 Je ne m’écarte pas de tes lois, Car c’est toi qui m’enseignes.
Ti jubirayo gui juisiomo: sa jagasja unfanagüeyo.
103 Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
Na minames y sinanganmo ni y chinaguijo, junggan mamesña qui y miet para y pachotto.
104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
Guinin y finanagüemo sija nae mañuleyo tiningo: enaomina juchatlie todo y chalan mandacon.
105 Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
NUN Y sinanganmo y candet para y adengjo, yan manana gui chalanjo.
106 Je jure, et je le tiendrai, D’observer les lois de ta justice.
Manjulayo ya junafitme na juadaje y tinas na juisiomo sija.
107 Je suis bien humilié: Éternel, rends-moi la vie selon ta parole!
Gospiniteyo; nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo.
108 Agrée, ô Éternel! Les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
O Jeova, jutatayuyut jao: chajlao y libren y inefresen pachotto sija, ya fanagüeyo ni y juisiomo.
109 Ma vie est continuellement exposée, Et je n’oublie point ta loi.
Antijo siempre gaegue güi canaejo; lao ti malelefayo ni y laymo.
110 Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
Y manaelaye maplantayeyo laso; lao ti sumujayo gui finanagüemo.
111 Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon cœur.
Juchule erensiaco para siempre y testimoniomo sija; sa sija y minagof y corasonjo.
112 J’incline mon cœur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu’à la fin.
Jumangag y corasonjo para jucumple y laymo sija; para taejinecog asta y uttimo.
113 Je hais les hommes indécis, Et j’aime ta loi.
SAMECH Juchatlie y mangaejinaso dobble: lao y tinagomo juguaeya.
114 Tu es mon asile et mon bouclier; J’espère en ta promesse.
Jago y fanatogco na lugat yan y patangjo: junanangga, y sinanganmo.
115 Éloignez-vous de moi, méchants, Afin que j’observe les commandements de mon Dieu!
Fañuja guiya guajo jamyo ni y chumogüe manaelaye: para juadadaje y tinago Yuusso.
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
Mantieneyo jaftaemano y sinanganmo, para julâlâ: ya chamoyo na mamamajlao ni y ninanggaco.
117 Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m’occupe sans cesse de tes statuts!
Mantieneyo ya juseguro: ya jurespeta y tinagomo sija siempre.
118 Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
Unpolo pot taya todo ayo sija y manaba gui laymo: sa y finababañija taebale.
119 Tu enlèves comme de l’écume tous les méchants de la terre; C’est pourquoi j’aime tes préceptes.
Unnafañuja todo ayo sija y manaelaye gui tano calang basula: enao mina juguaeya y testimoniomo sija.
120 Ma chair frissonne de l’effroi que tu m’inspires, Et je crains tes jugements.
Y catneco lalaolao pot y maañaoña nu jago: ya maañaoyo ni y juisiomo sija.
121 J’observe la loi et la justice: Ne m’abandonne pas à mes oppresseurs!
AIN Jufatinas juisio yan tininas: chamoyo dumidingo gui minafañatsagayo.
122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
Jago unaseguro y tentagomo para mauleg; chamo pumópolo y sobetbio na unachatsagayo.
123 Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
y atadogco yafae pot y satbasionmo, yan pot y tinas na sinanganmo.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
Fatinas gui tentagomo jaftaemano y minaasemo, yan fanagüeyo ni y laymo sija.
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
Guajo tentagomoyo; naeyo tiningo, ya jutungo y tinagomo sija.
126 Il est temps que l’Éternel agisse: Ils transgressent ta loi.
Esta tiempo para si Jeova ufachocho: na sija manataebale y laymo.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements, Plus que l’or et que l’or fin;
Enao mina juguaeya y tinagomo sija, mas qui y oro, junggan, mas qui y fino na oro.
128 C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
Enao mina junaguaelaye todo y finanagüemo sa tunas pot todo güinaja: ya juchatlie y cada chalan dacon.
129 Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
PE Y tinagomo sija mannámanman: enao mina maninadadaje ni y antijo.
130 La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l’intelligence aux simples.
Y binaban y sinanganmo numae manana: jananae tinagoña y manaetiningo.
131 J’ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
Juguefbaba y pachotto, ya sumuspirosyo: sa majalangyo ni y tinagomo sija.
132 Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l’égard de ceux qui aiment ton nom!
Birajao guiya guajo, y unmaase nu guajo, taegüije y costumbremo ni unfatinas ni ayo sija ni gumaeya y naanmo.
133 Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
Naregla y pinecatto ni y sinanganmo: ya chamo na fangagae ninasiña y jafa na isao guiya guajo.
134 Délivre-moi de l’oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
Nalibreyo gui chiniguet y taotao, ayo nae juadaje y finanagüemo.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
Nafanina y matamo gui jilo y tentagomo; ya unfanagüeyo ni y laymo.
136 Mes yeux répandent des torrents d’eaux, Parce qu’on n’observe point ta loi.
Janom sadog manmalalago papa gui atadogco sija sa sija ti maadaje y tinagomo.
137 Tu es juste, ô Éternel! Et tes jugements sont équitables;
TZADE Tunasjao, O Jeova, yan tunas y juisiomo sija.
138 Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
Jagasja untago y testimoniomo sija gui tininas, yan minagajetja.
139 Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
Y inigojo jalachaeyo, sa y contrariujo sija manmalefa ni y sinanganmo sija.
140 Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l’aime.
Y sinanganmo sengasgas: enao mina jaguaeya y tentagomo.
141 Je suis petit et méprisé; Je n’oublie point tes ordonnances.
Diquiqueyo, ya madespresiayo, lao ti malelefayo ni y finanagüemo sija.
142 Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
Y tininasmo taejinecog na tininas ya y tinagomo minagajet.
143 La détresse et l’angoisse m’atteignent: Tes commandements font mes délices.
Chinatsaga yan pinite sumodayo: lao y tinagomo sija minagofjo.
144 Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l’intelligence, pour que je vive!
Y testimoniomo sija manunas para taejinecog: naeyo tiningo ya julâlâ.
145 Je t’invoque de tout mon cœur: exauce-moi, Éternel, Afin que je garde tes statuts!
KOPH Umaagangyo contodo y corasonjo; opeyo, O Jeova; bae juadaje y laymo sija.
146 Je t’invoque: sauve-moi, Afin que j’observe tes préceptes!
Jagasja juagangjao; satbayo, ya juadaje y testimoniomo sija.
147 Je devance l’aurore et je crie; J’espère en tes promesses.
Taftafñayo qui y egaan ya umagangyo: junangga guiya jago.
148 Je devance les veilles et j’ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
Y atadogco taftaña qui y bumela gui puenge para jujajasoja y sinanganmo.
149 Écoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
Jungog y inagangjo jaftaemano y minauleg güinaeyamo: O Jeova, nalâlâyo, jaftaemano y juisiomo.
150 Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s’éloignent de la loi.
Manjijot ayo sija y tumatitiye y tinaelaye: sija mañago gui tinagomo.
151 Tu es proche, ô Éternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
Jago jijot jao, O Jeova; yan todo y tinagomo sija minagajet.
152 Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
Pot guinin ampmam na tiempo jutungo y testimoniomo sija, ni y unplanta sija para siempre.
153 Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n’oublie point ta loi.
RESH Jaso y trinisteco, ya nalibreyo; sa ti malefayo ni y laymo.
154 Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
Plaitea y causaco, ya nalibreyo ni apasmo: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo.
155 Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
Chago y satbasion gui manaelaye, sa ti maaliligao y laymo sija.
156 Tes compassions sont grandes, ô Éternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
Dangculo y cariñoso na minaasemo, O Jeova, nalâlâyo jaftaemano y juisiomo sija.
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m’écarte point de tes préceptes,
Megae pumetsisigueyo yan contrariujo; lao ti sumususujayo gui testimoniomo sija.
158 Je vois avec dégoût des traîtres Qui n’observent pas ta parole.
Julie y fumatinas dinague, ya tristeyo, sa ti maadaje y sinanganmo.
159 Considère que j’aime tes ordonnances: Éternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
Jaso jafa muna juguaeya y finanagüemo sija: nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y munamauleg güinaeyamo.
160 Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
Y resumen sinanganmo minagajet; ya cada uno tunas na juisiomo sija gagaegue para taejinecog.
161 Des princes me persécutent sans cause; Mais mon cœur ne tremble qu’à tes paroles.
SHIN Y prinsipe sija mapetsisigueyo sin causa: lao y corasonjo maaañaoja ni y sinanganmo.
162 Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
Jumagofyo ni y sinanganmo, taegüije y manmañoda dangculo na inamot.
163 Je hais, je déteste le mensonge; J’aime ta loi.
Jugoschatlie ya juingin y dinague; lao y laymo juguaeya.
164 Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
Siete maje gui un jaane jualabajao, sa pot y tinas na juisiomo.
165 Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
Dangculo na pas guaja para ayo sija y gumaeya y laymo, ya taya lugatñija para ufanmatompo.
166 J’espère en ton salut, ô Éternel! Et je pratique tes commandements.
O Jeova, jagasja junangga y satbasionmo, ya esta juchogüe y tinagomo sija.
167 Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
Y antijo esta jaadaje y tinagomo sija: ya sija mangosyajo.
168 Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
Esta juadaje y finanagüemo sija yan y testimoniomo sija; sa todo y jinanaojo mangaegue gui menamo.
169 Que mon cri parvienne jusqu’à toi, ô Éternel! Donne-moi l’intelligence, selon ta promesse!
TAU Polo ya y inagangjo ufato jijot gui menamo, O Jeova: naeyo tiningojo jaftaemano y sinanganmo.
170 Que ma supplication arrive jusqu’à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
Polo y tinayuyutto ya ufato gui menamo: nalibreyo jaftaemano y sinanganmo.
171 Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m’enseignes tes statuts.
Polo y labiosso ya umasangan alabansa sija; sa unfanagüeyo ni y laymo sija.
172 Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
Polo ya y jilajo ucanta y sinanganmo: sa todo y tinagomo manunas.
173 Que ta main me soit en aide! Car j’ai choisi tes ordonnances.
Polo ya ulisto y canaemo para uinayudayo; sa y tinagomo jagasja juayeg.
174 Je soupire après ton salut, ô Éternel! Et ta loi fait mes délices.
Jagasja majalangyo ni y satbasionmo, O Jeova: ya y laymo minagofjo.
175 Que mon âme vive et qu’elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
Palo ya ulâlâ y antijo, ya ualabajao: polo ya juisiomo sija uinayudayo.
176 Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, Car je n’oublie point tes commandements.
Juabagyo, parejo yan y malingo na quinilo: aligao y tentagomo; sa ti malelefayo ni y tiningomo sija.