< Psaumes 119 >
1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l’Éternel!
По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
2 Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur cœur,
Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
3 Qui ne commettent point d’iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
4 Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu’on les observe avec soin.
Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
5 Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
6 Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
7 Je te louerai dans la droiture de mon cœur, En apprenant les lois de ta justice.
Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
8 Je veux garder tes statuts: Ne m’abandonne pas entièrement!
Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d’après ta parole.
Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
10 Je te cherche de tout mon cœur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
11 Je serre ta parole dans mon cœur, Afin de ne pas pécher contre toi.
В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts!
Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
13 De mes lèvres j’énumère Toutes les sentences de ta bouche.
С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
14 Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
15 Je médite tes ordonnances, J’ai tes sentiers sous les yeux.
За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
16 Je fais mes délices de tes statuts, Je n’oublie point ta parole.
В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
17 Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j’observe ta parole!
Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
19 Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
20 Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s’égarent loin de tes commandements.
Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
22 Décharge-moi de l’opprobre et du mépris! Car j’observe tes préceptes.
Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
23 Des princes ont beau s’asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
24 Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
25 Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
26 Je raconte mes voies, et tu m’exauces: Enseigne-moi tes statuts!
Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
28 Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
30 Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
31 Je m’attache à tes préceptes: Éternel, ne me rends point confus!
Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
32 Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon cœur.
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
33 Enseigne-moi, Éternel, la voie de tes statuts, Pour que je la retienne jusqu’à la fin!
Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
34 Donne-moi l’intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l’observe de tout mon cœur!
Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l’aime.
Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
36 Incline mon cœur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
37 Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
39 Éloigne de moi l’opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
40 Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
41 Éternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
42 Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, Car je me confie en ta parole.
Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
43 N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j’espère en tes jugements.
И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
44 Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
45 Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
46 Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
47 Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
48 Je lève mes mains vers tes commandements que j’aime, Et je veux méditer tes statuts.
Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
49 Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m’as donné l’espérance!
Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
50 C’est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
51 Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m’écarte point de ta loi.
Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
52 Je pense à tes jugements d’autrefois, ô Éternel! Et je me console.
Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
53 Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
55 La nuit je me rappelle ton nom, ô Éternel! Et je garde ta loi.
Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
56 C’est là ce qui m’est propre, Car j’observe tes ordonnances.
Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
57 Ma part, ô Éternel! Je le dis, C’est de garder tes paroles.
Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
58 Je t’implore de tout mon cœur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
59 Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
60 Je me hâte, je ne diffère point D’observer tes commandements.
Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
61 Les pièges des méchants m’environnent; Je n’oublie point ta loi.
Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
62 Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
63 Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
64 La terre, ô Éternel! Est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
65 Tu fais du bien à ton serviteur, O Éternel! Selon ta promesse.
Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
66 Enseigne-moi le bon sens et l’intelligence! Car je crois à tes commandements.
Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
67 Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; Maintenant j’observe ta parole.
Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
68 Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
69 Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon cœur tes ordonnances.
Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
70 Leur cœur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
71 Il m’est bon d’être humilié, Afin que j’apprenne tes statuts.
Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d’or et d’argent.
Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
73 Tes mains m’ont créé, elles m’ont formé; Donne-moi l’intelligence, pour que j’apprenne tes commandements!
Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
74 Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j’espère en tes promesses.
Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
75 Je sais, ô Éternel! Que tes jugements sont justes; C’est par fidélité que tu m’as humilié.
Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
76 Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l’as promis à ton serviteur!
Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
77 Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
78 Qu’ils soient confondus, les orgueilleux qui m’oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
79 Qu’ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
80 Que mon cœur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
81 Mon âme languit après ton salut; J’espère en ta promesse.
Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
82 Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
83 Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n’oublie point tes statuts.
Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
85 Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n’agissent point selon ta loi.
Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
86 Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
87 Ils ont failli me terrasser et m’anéantir; Et moi, je n’abandonne point tes ordonnances.
Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
88 Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j’observe les préceptes de ta bouche!
Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
89 A toujours, ô Éternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
90 De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
91 C’est d’après tes lois que tout subsiste aujourd’hui, Car toutes choses te sont assujetties.
Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
92 Si ta loi n’eût fait mes délices, J’eusse alors péri dans ma misère.
Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
93 Je n’oublierai jamais tes ordonnances, Car c’est par elles que tu me rends la vie.
До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
94 Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
95 Des méchants m’attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
96 Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n’ont point de limite.
Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
97 Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
99 Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l’objet de ma méditation.
По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
100 J’ai plus d’intelligence que les vieillards, Car j’observe tes ordonnances.
По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
101 Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
102 Je ne m’écarte pas de tes lois, Car c’est toi qui m’enseignes.
От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
103 Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
105 Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
106 Je jure, et je le tiendrai, D’observer les lois de ta justice.
Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
107 Je suis bien humilié: Éternel, rends-moi la vie selon ta parole!
Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
108 Agrée, ô Éternel! Les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
109 Ma vie est continuellement exposée, Et je n’oublie point ta loi.
Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
110 Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
111 Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon cœur.
Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
112 J’incline mon cœur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu’à la fin.
Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
113 Je hais les hommes indécis, Et j’aime ta loi.
Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
114 Tu es mon asile et mon bouclier; J’espère en ta promesse.
Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
115 Éloignez-vous de moi, méchants, Afin que j’observe les commandements de mon Dieu!
Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
117 Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m’occupe sans cesse de tes statuts!
Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
118 Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
119 Tu enlèves comme de l’écume tous les méchants de la terre; C’est pourquoi j’aime tes préceptes.
Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
120 Ma chair frissonne de l’effroi que tu m’inspires, Et je crains tes jugements.
Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
121 J’observe la loi et la justice: Ne m’abandonne pas à mes oppresseurs!
Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
123 Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
126 Il est temps que l’Éternel agisse: Ils transgressent ta loi.
Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements, Plus que l’or et que l’or fin;
Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
128 C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
129 Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
130 La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l’intelligence aux simples.
Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
131 J’ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
132 Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l’égard de ceux qui aiment ton nom!
Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
133 Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
134 Délivre-moi de l’oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
136 Mes yeux répandent des torrents d’eaux, Parce qu’on n’observe point ta loi.
Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
137 Tu es juste, ô Éternel! Et tes jugements sont équitables;
Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
138 Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
139 Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
140 Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l’aime.
Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
141 Je suis petit et méprisé; Je n’oublie point tes ordonnances.
Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
142 Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
143 La détresse et l’angoisse m’atteignent: Tes commandements font mes délices.
Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
144 Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l’intelligence, pour que je vive!
Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
145 Je t’invoque de tout mon cœur: exauce-moi, Éternel, Afin que je garde tes statuts!
Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
146 Je t’invoque: sauve-moi, Afin que j’observe tes préceptes!
Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
147 Je devance l’aurore et je crie; J’espère en tes promesses.
Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
148 Je devance les veilles et j’ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
149 Écoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
150 Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s’éloignent de la loi.
Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
151 Tu es proche, ô Éternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
152 Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
153 Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n’oublie point ta loi.
Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
154 Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
155 Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
156 Tes compassions sont grandes, ô Éternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m’écarte point de tes préceptes,
Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
158 Je vois avec dégoût des traîtres Qui n’observent pas ta parole.
Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
159 Considère que j’aime tes ordonnances: Éternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
160 Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
161 Des princes me persécutent sans cause; Mais mon cœur ne tremble qu’à tes paroles.
Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
162 Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
163 Je hais, je déteste le mensonge; J’aime ta loi.
Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
164 Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
165 Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
166 J’espère en ton salut, ô Éternel! Et je pratique tes commandements.
Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
167 Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
168 Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
169 Que mon cri parvienne jusqu’à toi, ô Éternel! Donne-moi l’intelligence, selon ta promesse!
Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
170 Que ma supplication arrive jusqu’à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
171 Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m’enseignes tes statuts.
Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
172 Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
173 Que ta main me soit en aide! Car j’ai choisi tes ordonnances.
Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
174 Je soupire après ton salut, ô Éternel! Et ta loi fait mes délices.
Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
175 Que mon âme vive et qu’elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
176 Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, Car je n’oublie point tes commandements.
Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.