< Psaumes 119 >
1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l’Éternel!
Nə bəxtiyardır öz yolunda kamil olanlar, Rəbbin qanununa görə yaşayanlar.
2 Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur cœur,
Nə bəxtiyardır Onun göstərişlərinə əməl edənlər, Bütün qəlbi ilə Onu axtaranlar.
3 Qui ne commettent point d’iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
Həqiqətən, onlar fitnəkarlıq etməzlər, Rəbbin yolunda gəzərlər.
4 Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu’on les observe avec soin.
Sən qayda-qanunlarını qoydun, Bunlara bağlı qalmağı buyurdun.
5 Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
Sənin qaydalarına bağlı qalmaq üçün Kaş tutduğum yolda möhkəm olaydım.
6 Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
Onda xəcalət çəkməzdim, Sənin bütün əmrlərindən gözümü çəkməzdim.
7 Je te louerai dans la droiture de mon cœur, En apprenant les lois de ta justice.
Adil hökmlərini öyrənərkən Sənə düz qəlblə şükür edəcəyəm.
8 Je veux garder tes statuts: Ne m’abandonne pas entièrement!
Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm, Sən məni tamamilə tərk etmə!
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d’après ta parole.
Bir cavan yolunu necə təmiz saxlaya bilər? – Sənin sözlərinə bağlı qalmaqla.
10 Je te cherche de tout mon cœur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
Bütün qəlbimlə Səni axtarmışam, Qoyma əmrlərindən çıxım.
11 Je serre ta parole dans mon cœur, Afin de ne pas pécher contre toi.
Sənə qarşı günah etməyim deyə Kəlamını qəlbimdə qoruyub saxlamışam.
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts!
Ya Rəbb, Sənə alqış olsun! Qaydalarını mənə öyrət.
13 De mes lèvres j’énumère Toutes les sentences de ta bouche.
Ağzından çıxan hər hökmü Dilimlə bəyan edirəm.
14 Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
Göstərişlərinin ardınca gedərkən sevinirəm, Elə bil bolluca var-dövlətə çatmışam.
15 Je médite tes ordonnances, J’ai tes sentiers sous les yeux.
Qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm, Sənin yollarından gözümü çəkmirəm.
16 Je fais mes délices de tes statuts, Je n’oublie point ta parole.
Qaydalarından zövq alıram, Sözünü unutmuram.
17 Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j’observe ta parole!
Quluna comərdliyini göstər, Qoy yaşayım və sözünə bağlı qalım.
18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
Gözlərimi aç ki, Qanununun xariqələrini görüm.
19 Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
Əmrlərini məndən gizlətmə, Çünki mən bu dünyada bir qəribəm,
20 Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
Hökmlərinin həsrətini çəkməkdən Hər zaman ürəyim ağrıyır.
21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s’égarent loin de tes commandements.
Sənin əmrlərindən çıxan lovğaları məzəmmət etdin, Çünki onlar lənətləndi.
22 Décharge-moi de l’opprobre et du mépris! Car j’observe tes préceptes.
Həqarəti, tənəni məndən uzaq et, Göstərişlərinə əməl etmişəm.
23 Des princes ont beau s’asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
Başçılar yığılıb mənim üçün qəsd qurdular, Lakin mən qulun qaydalarını dərin düşünürəm.
24 Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
Göstərişlərin mənə zövq verir, Onlar mənim məsləhətçilərimdir.
25 Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
Mən torpağa düşmüşəm, Öz sözünə görə məni həyata qaytar.
26 Je raconte mes voies, et tu m’exauces: Enseigne-moi tes statuts!
Keçdiyim yolları Sənə bəlli edəndə cavab verdin, Mənə qaydalarını öyrət.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
Qayda-qanunlarının yollarını mənə Özün izah et, Xariqələrin barədə dərin düşünüm.
28 Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
Kədərdən canım üzülüb, Öz sözünə görə mənə güc ver.
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
Məni yanlış yoldan uzaqlaşdır, Qanununa görə mənə lütf göstər.
30 Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
Mən sədaqət yolunu seçdim, Hökmlərini gözümün önünə gətirdim.
31 Je m’attache à tes préceptes: Éternel, ne me rends point confus!
Sənin göstərişlərindən yapışmışam, Ya Rəbb, qoyma xəcalətli qalım.
32 Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon cœur.
Qəlbimin düşüncəsini genişləndirərkən Əmrlərinin yolu ilə getməyə səy göstərəcəyəm.
33 Enseigne-moi, Éternel, la voie de tes statuts, Pour que je la retienne jusqu’à la fin!
Ya Rəbb, Sən mənə qaydalarının yolunu öyrət, Onlara axıradək əməl edəcəyəm.
34 Donne-moi l’intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l’observe de tout mon cœur!
Mənə ağıl ver, qanununa görə yaşayım, Bütün qəlbimlə ona bağlanım.
35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l’aime.
Mənə əmrlərinin yollarını göstər, Bu yollardan zövq alaram.
36 Incline mon cœur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
Qəlbimi haram qazanca deyil, Göstərişlərinə tərəf yönəlt.
37 Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
Qoyma gözlərim fani şeylərə baxsın, Öz yolunda mənə həyat bəxş et.
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
Səndən qorxanlara verdiyin vədini Qulun üçün həyata keçirt.
39 Éloigne de moi l’opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
Qorxduğum tənələri məndən sovuşdur, Sənin hökmlərin nə yaxşıdır!
40 Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
Qayda-qanunlarının həsrətini çəkirəm, Salehliyinlə məni yaşat.
41 Éternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
Ya Rəbb, mənə məhəbbətini göstər, Kəlamına görə məni qurtar!
42 Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, Car je me confie en ta parole.
Məni təhqir edənlərə layiqincə cavab verəcəyəm, Çünki Sənin sözlərinə güvənirəm.
43 N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j’espère en tes jugements.
Qoy həqiqət kəlamı dilimdən düşməsin, Çünki Sənin hökmlərinə ümid bağlamışam.
44 Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
Daim, əbədi olaraq Qanununa bağlı qalacağam.
45 Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
Azad gəzib-dolaşacağam, Çünki qayda-qanunlarını axtarmışam.
46 Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
Padşahların hüzurunda göstərişlərindən danışacağam, Bundan utanmayacağam.
47 Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
Sənin əmrlərindən zövq alıram, Onları sevirəm.
48 Je lève mes mains vers tes commandements que j’aime, Et je veux méditer tes statuts.
Sevdiyim əmrlərinə tərəf əl açacağam, Sənin qaydalarını dərindən düşünəcəyəm.
49 Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m’as donné l’espérance!
Sən quluna verdiyin sözü xatırla, Bu sözünlə mənə ümid vermisən.
50 C’est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
Əzab çəkəndə bundan təsəlli tapıram ki, Kəlamın məni həyata qaytaracaq.
51 Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m’écarte point de ta loi.
Lovğalar mənə çox istehza etdilər, Amma Sənin qanunundan dönmədim.
52 Je pense à tes jugements d’autrefois, ô Éternel! Et je me console.
Əzəldən var olan hökmlərini xatırladıqca, Ya Rəbb, bunlardan təsəlli tapıram.
53 Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
Qanununu atan pisləri görərkən Qəzəb məni bürüyür.
54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
Sənin qaydalarını bu qürbət eldə İlahi tək oxuyuram.
55 La nuit je me rappelle ton nom, ô Éternel! Et je garde ta loi.
Hər gecə adını yadıma salıram, Ya Rəbb, qanununa bağlı qalıram.
56 C’est là ce qui m’est propre, Car j’observe tes ordonnances.
Bu mənə bir adət oldu, Sənin qayda-qanunlarını yerinə yetirdim.
57 Ma part, ô Éternel! Je le dis, C’est de garder tes paroles.
Ya Rəbb, mənim nəsibimsən, Sözlərinə bağlı qalmaq üçün vəd etmişəm.
58 Je t’implore de tout mon cœur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
Bütün qəlbimlə Sənə yalvarıram, Sən Öz kəlamına görə mənə lütf göstər.
59 Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
Tutduğum yollara nəzər salmışam, Hər addımımı göstərişlərinə tərəf yönəltmişəm.
60 Je me hâte, je ne diffère point D’observer tes commandements.
Əmrlərinə bağlanmaq üçün tələsirəm, Bunun üçün ləngimirəm.
61 Les pièges des méchants m’environnent; Je n’oublie point ta loi.
Pis adamlar mənə kəmənd atarkən Qanununu unutmadım.
62 Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
Adil hökmlərinə görə Sənə şükür etmək üçün Gecə yarısı qalxıram.
63 Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
Səndən qorxanların hamısı ilə, Qayda-qanunlarına bağlı qalanlarla dostam.
64 La terre, ô Éternel! Est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
Ya Rəbb, yer üzü məhəbbətinə bürünüb, Mənə qaydalarını öyrət.
65 Tu fais du bien à ton serviteur, O Éternel! Selon ta promesse.
Ya Rəbb, verdiyin sözə görə Quluna xeyirxahlıq etmisən.
66 Enseigne-moi le bon sens et l’intelligence! Car je crois à tes commandements.
Mənə ağıl, bilik öyrət, Çünki əmrlərinə inanıram.
67 Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; Maintenant j’observe ta parole.
Əzaba düşməzdən əvvəl yoldan azırdım, Amma indi mən kəlamına bağlıyam.
68 Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
Nə qədər yaxşısan, xeyirxahlıq edirsən! Mənə qaydalarını öyrət.
69 Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon cœur tes ordonnances.
Lovğalar yalanları ilə mənə qara yaxırlar, Amma mən bütün qəlbimlə qayda-qanunlarını yerinə yetirirəm.
70 Leur cœur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
Onların ürəkləri piylənərək daş bağlayıb, Mənsə qanunundan zövq alıram.
71 Il m’est bon d’être humilié, Afin que j’apprenne tes statuts.
Çəkdiyim əzabın xeyri mənə bu olub: Sənin qaydalarını öyrənirəm.
72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d’or et d’argent.
Ağzından çıxan qanun mənim üçün Minlərlə qızıldan, gümüşdən daha qiymətlidir.
73 Tes mains m’ont créé, elles m’ont formé; Donne-moi l’intelligence, pour que j’apprenne tes commandements!
Əllərinlə yaranmışam, mənə surət vermisən, Mənə qabiliyyət ver, qoy əmrlərini öyrənim.
74 Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j’espère en tes promesses.
Səndən qorxanlar məni görərkən sevinsinlər, Çünki Sənin sözünə ümid bağlamışam.
75 Je sais, ô Éternel! Que tes jugements sont justes; C’est par fidélité que tu m’as humilié.
Ya Rəbb, bilirəm ki, hökmlərin ədalətlidir, Mənə əzab çəkdirsən də, sədaqətin yox olmur.
76 Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l’as promis à ton serviteur!
Quluna verdiyin kəlama görə Məhəbbətin mənə təsəlli versin.
77 Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
Mənə mərhəmət et ki, yaşayım, Çünki qanunundan zövq alıram.
78 Qu’ils soient confondus, les orgueilleux qui m’oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
Mənim barəmdə yalan danışan lovğaları utandır, Çünki mən qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm.
79 Qu’ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
Səndən qorxanlar yanıma gəlsin, Onlar Sənin göstərişlərini bilənlərdir.
80 Que mon cœur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
Qaydalarına görə mənim qəlbim kamil olsun, Qoy heç zaman xəcalət çəkməyim!
81 Mon âme languit après ton salut; J’espère en ta promesse.
Qurtuluş həsrətini çəkməkdən qəlbimdə tab qalmayıb, Sözünə ümid bağlamışam.
82 Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
Sözünün intizarından gözümün nuru sönür. Deyirəm: «Nə vaxt mənə təsəlli verəcəksən?»
83 Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n’oublie point tes statuts.
Tüstü içindəki tuluq kimi oldum, Amma qaydalarını unutmuram.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
Qulun daha nə qədər gözləsin? Məni təqib edənləri nə vaxt mühakimə edəcəksən?
85 Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n’agissent point selon ta loi.
Qanununu pozan lovğa insanlar Mənim üçün quyu qazıblar.
86 Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
Sənin bütün əmrlərin etibarlıdır. Kömək et! Məni yalançı insanlar təqib edir.
87 Ils ont failli me terrasser et m’anéantir; Et moi, je n’abandonne point tes ordonnances.
Az qaldı ki, yer üzündən məni yox etsinlər, Lakin qayda-qanunlarından çıxmamışam.
88 Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j’observe les préceptes de ta bouche!
Məhəbbətinə görə mənə həyat ver, Ağzından çıxan göstərişlərə bağlı qalım.
89 A toujours, ô Éternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
Ya Rəbb, sözün əbədidir, Göylərdədir, dəyişməzdir.
90 De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
Sədaqətin nəsildən-nəslə çatır, Yer üzünü Sən qurmusan, möhkəm qalır.
91 C’est d’après tes lois que tout subsiste aujourd’hui, Car toutes choses te sont assujetties.
Hökmlərinə görə bu günədək hər şey qalır, Onlar Sənin xidmətində dayanırlar.
92 Si ta loi n’eût fait mes délices, J’eusse alors péri dans ma misère.
Sənin qanunundan zövq almasaydım, Əzab çəkməkdən həlak olardım.
93 Je n’oublierai jamais tes ordonnances, Car c’est par elles que tu me rends la vie.
Qayda-qanunlarını heç vaxt unutmaram, Çünki onlarla məni həyata qaytarmısan.
94 Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
Qurtar məni, mən Səninəm, Qayda-qanunlarını axtarmışam.
95 Des méchants m’attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
Pislər məni öldürmək üçün pusqu qurarkən Mən Sənin göstərişlərinin üzərində düşünürəm.
96 Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n’ont point de limite.
Görmüşəm ki, hər kamil şeyin qarşısına bir hədd qoyulur, Sənin əmrlərin isə sərhəd tanımır.
97 Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
Qanununu nə qədər sevirəm! Həmişə onun üzərində dərindən düşünürəm.
98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
Əmrlərin məni düşmənlərimdən daha müdrik edir, Çünki onlar həmişə mənimlədir.
99 Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l’objet de ma méditation.
Bütün müəllimlərimdən daha aqil olmuşam, Çünki göstərişlərin üzərində dərindən düşünürəm.
100 J’ai plus d’intelligence que les vieillards, Car j’observe tes ordonnances.
Ağsaqqallardan da artıq dərrakəliyəm, Çünki qayda-qanunlarına əməl edirəm.
101 Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
Ayağımı hər pis yoldan kənar qoydum ki, Sözlərinə bağlı qalım.
102 Je ne m’écarte pas de tes lois, Car c’est toi qui m’enseignes.
Hökmlərindən dönməmişəm, Çünki məni Sən belə öyrətmisən.
103 Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
Vədlərin damağıma necə də ləzzət verir! Onlar dilimdə baldan şirindir.
104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
Qayda-qanunlarına görə dərrakəliyəm, Buna görə hər yanlış yola nifrət edirəm.
105 Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
Sözün addımıma çıraqdır, Yollarıma işıqdır.
106 Je jure, et je le tiendrai, D’observer les lois de ta justice.
Ədalətli hökmlərinə bağlı qalmaq üçün and içmişəm, Yerinə yetirəcəyəm.
107 Je suis bien humilié: Éternel, rends-moi la vie selon ta parole!
Ya Rəbb, nə qədər əzab çəkmişəm! Öz sözünə görə həyatımı qoru.
108 Agrée, ô Éternel! Les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
Ya Rəbb, sidq ürəkdən etdiyim həmdi qəbul et, Mənə Öz hökmlərini öyrət.
109 Ma vie est continuellement exposée, Et je n’oublie point ta loi.
Həyatım daim təhlükəyə düşdü, Amma qanununu unutmadım.
110 Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
Pislər mənə tələ quranda belə, Mən Sənin qayda-qanunlarını pozmadım.
111 Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon cœur.
Əbədilik Sənin göstərişlərinə malikəm, Çünki onlar qəlbimə sevinc verir.
112 J’incline mon cœur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu’à la fin.
Qəlbimi əbədilik, sonsuzadək Qaydalarına əməl etməyə meyl etdirmişəm.
113 Je hais les hommes indécis, Et j’aime ta loi.
İkiüzlü insanlara nifrət edirəm, Qanununu isə sevirəm.
114 Tu es mon asile et mon bouclier; J’espère en ta promesse.
Sən pənahgahım, sipərimsən, Sözünə ümid bağlamışam.
115 Éloignez-vous de moi, méchants, Afin que j’observe les commandements de mon Dieu!
Siz ey pislər, məndən uzaq olun! Qoy Allahımın əmrlərinə əməl edim.
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
Kəlamınla mənə dayaq ol ki, yaşayım, Ümidim boşa çıxmasın, utanmayım.
117 Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m’occupe sans cesse de tes statuts!
Özün mənə dayaq ol, qoy mən nicat tapım, Sənin qaydalarını həmişə nəzərimdə tutum.
118 Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
Qaydalarını atanları Özündən kənar edirsən, Çünki onların bütün fəndləri boşdur.
119 Tu enlèves comme de l’écume tous les méchants de la terre; C’est pourquoi j’aime tes préceptes.
Yer üzünün bütün pislərini tullantı hesab edirsən, Buna görə göstərişlərini sevirəm.
120 Ma chair frissonne de l’effroi que tu m’inspires, Et je crains tes jugements.
Zəhmindən bədənim lərzəyə gəlir, Hökmlərindən çox qorxuram.
121 J’observe la loi et la justice: Ne m’abandonne pas à mes oppresseurs!
Ədalətli, düz işlər görmüşəm, Məni zülmkarlara təslim etmə.
122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
Qulunun xeyri üçün zamin dur, Qoyma lovğa insanlar mənə zülm etsin.
123 Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
Xilasını, haqq sözünə əməl olunmasını gözləməkdən Gözümün nuru sönür.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
Quluna məhəbbət göstər, Qaydalarını mənə öyrət.
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
Qulunam, mənə ağıl ver ki, Sənin göstərişlərini dərk edim.
126 Il est temps que l’Éternel agisse: Ils transgressent ta loi.
Ya Rəbb, insanlar qanununu pozdular, Vaxtı çatıb, onlar üçün bir tədbir gör.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements, Plus que l’or et que l’or fin;
Qızıldan, saf qızıldan çox Sənin əmrlərini sevirəm.
128 C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
Bəli, bütün qayda-qanunlarına görə Mən düz yolla gedirəm, Bütün səhv yollarasa nifrət edirəm.
129 Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
Göstərişlərinin heyrətamizliyinə görə Onlara ürəkdən əməl edirəm.
130 La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l’intelligence aux simples.
Kəlamının açıqlanması nur saçır, Hər nadanı ağıllandırır.
131 J’ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
Ağız açıb ah-zar edirəm, Çünki əmrlərinin həsrətini çəkirəm.
132 Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l’égard de ceux qui aiment ton nom!
Adını sevənlər üçün etdiyin adətə görə Mənə bax və lütf göstər.
133 Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
Kəlamınla addımlarımı möhkəmləndir, Qoy heç bir təqsirim mənə hakimlik etməsin.
134 Délivre-moi de l’oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
Məni insanların zülmündən qurtar, Qoy Sənin qayda-qanunlarına bağlı qalım.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
Üzün qulunun üstünə nur saçsın, Sən mənə qaydalarını öyrət.
136 Mes yeux répandent des torrents d’eaux, Parce qu’on n’observe point ta loi.
Gözlərimdən sellər kimi yaş axır, Çünki insanlar qanununa bağlı qalmırlar.
137 Tu es juste, ô Éternel! Et tes jugements sont équitables;
Ya Rəbb, adilsən, Hökmlərin doğrudur.
138 Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
Buyurduğun göstərişlər ədalətlidir, Onlar tamamilə etibarlıdır.
139 Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
Qeyrətim məni yandırıb-yaxıb, Çünki düşmənlərim Sənin sözlərini unudub.
140 Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l’aime.
Sənin kəlamın çox safdır, Bu qulun onu sevir.
141 Je suis petit et méprisé; Je n’oublie point tes ordonnances.
Kiçik sayılsam da, mənə xor baxsalar da, Qayda-qanunlarını unutmamışam.
142 Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
Salehliyin əbədi salehlikdir, Sənin qanunun həqiqətdir.
143 La détresse et l’angoisse m’atteignent: Tes commandements font mes délices.
Başıma sıxıntı və məşəqqət gəldi, Amma Sənin əmrlərin mənə zövq verdi.
144 Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l’intelligence, pour que je vive!
Sənin göstərişlərin həmişə ədalətlidir, Mənə ağıl ver ki, yaşayım.
145 Je t’invoque de tout mon cœur: exauce-moi, Éternel, Afin que je garde tes statuts!
Ya Rəbb, cavab ver! Bütün qəlbimlə Səni səsləyirəm, Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm.
146 Je t’invoque: sauve-moi, Afin que j’observe tes préceptes!
Səni səslədim, məni qurtar, Qoy göstərişlərinə bağlı qalım.
147 Je devance l’aurore et je crie; J’espère en tes promesses.
Dan yeri sökülməzdən əvvəl qalxıb Səni imdada çağırıram, Çünki ümidimi Sənin sözlərinə bağlayıram.
148 Je devance les veilles et j’ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
Gecə boyu gözümə yuxu getmir, Kəlamını dərindən düşünürəm.
149 Écoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
Məhəbbətinə görə mənim səsimi eşit, Ya Rəbb, hökmlərinə görə mənə həyat bəxş et.
150 Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s’éloignent de la loi.
Şər ardınca qaçanlar mənə yaxınlaşdılar, Onlar Sənin qanunundan uzaqlaşdılar.
151 Tu es proche, ô Éternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
Ya Rəbb, Sən mənə yaxınsan, Bütün əmrlərin həqiqətdir.
152 Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
Göstərişlərini lap əvvəldən öyrənirəm, Əbədi qalsın deyə öyüdlərini verdin.
153 Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n’oublie point ta loi.
Çəkdiyim əzabı gör, məni qurtar, Çünki qanununu unutmamışam.
154 Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
Münaqişəmi həll edib Özün məni azad et, Mənə kəlamına görə həyat bəxş et.
155 Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
Pislər qurtuluşdan uzaqdır, Çünki onlar Sənin qaydalarını axtarmırlar.
156 Tes compassions sont grandes, ô Éternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
Ya Rəbb, mərhəmətin çoxdur, Hökmlərinə görə məni yaşat.
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m’écarte point de tes préceptes,
Düşmənlərim, məni təqib edənlər çoxdur, Lakin Sənin göstərişlərindən dönmədim.
158 Je vois avec dégoût des traîtres Qui n’observent pas ta parole.
Bu xainlərə ikrahla baxıram, Çünki Sənin vədinə bağlı qalmayıblar.
159 Considère que j’aime tes ordonnances: Éternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
Sənin qayda-qanunlarını gör nə qədər sevirəm, Ya Rəbb, məhəbbətinə görə mənə həyat ver.
160 Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
Sözlərinin mahiyyəti həqiqətdir, Bütün ədalətli hökmlərin əbədidir.
161 Des princes me persécutent sans cause; Mais mon cœur ne tremble qu’à tes paroles.
Başçılar boş yerə məni təqib edir, Amma ürəyim Sənin sözlərindən qorxur.
162 Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
Çoxlu qənimət tapan bir insan kimi Sənin kəlamın məni sevindirir.
163 Je hais, je déteste le mensonge; J’aime ta loi.
Yalandan zəhləm gedir, iyrənirəm, Çünki qanununu sevirəm.
164 Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
Ədalətli hökmlərinə görə Hər gün yeddi dəfə Sənə həmd edirəm.
165 Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
Qanununu sevənlər böyük əmin-amanlıq tapırlar, Onlar heç nə ilə büdrəməzlər.
166 J’espère en ton salut, ô Éternel! Et je pratique tes commandements.
Ya Rəbb, xilasına ümid bəsləmişəm, Əmrlərinə əməl etmişəm.
167 Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
Göstərişlərinə ürəkdən bağlanmışam, Onları çox sevirəm!
168 Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
Qayda-qanunlarına, göstərişlərinə bağlı qalıram, Çünki bütün yollarım Sənin hüzurundadır.
169 Que mon cri parvienne jusqu’à toi, ô Éternel! Donne-moi l’intelligence, selon ta promesse!
Ya Rəbb, mənim fəryadım qoy Sənə çatsın, Mənə Öz sözünə görə ağıl ver.
170 Que ma supplication arrive jusqu’à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
Qoy yalvarışım hüzuruna çatsın, Məni Öz kəlamınla azad et.
171 Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m’enseignes tes statuts.
Qoy dilimdən həmdlər tökülsün, Mənə qaydalarını öyrətmisən.
172 Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
Sənin kəlamını dilim tərənnüm etsin, Çünki Sənin bütün əmrlərin ədalətlidir.
173 Que ta main me soit en aide! Car j’ai choisi tes ordonnances.
Sənin əlin mənə kömək etsin, Çünki Sənin qayda-qanunlarını seçdim.
174 Je soupire après ton salut, ô Éternel! Et ta loi fait mes délices.
Ya Rəbb, qurtuluşun üçün həsrət çəkirəm, Qanunundan zövq alıram.
175 Que mon âme vive et qu’elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
Mənə həyat bəxş elə, qoy Sənə həmd oxuyum, Hökmlərin qoy mənə kömək olsun.
176 Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, Car je n’oublie point tes commandements.
İtən quzu kimi azmışam, qulunu axtar, Çünki əmrlərini unutmamışam.