< Psaumes 118 >
1 Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Monna Awurade ase ɛfiri sɛ ɔyɛ, na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
2 Qu’Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
Momma Israel nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
3 Que la maison d’Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
Momma Aaron fie nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
4 Que ceux qui craignent l’Éternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
Momma wɔn a wɔsuro Awurade nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
5 Du sein de la détresse j’ai invoqué l’Éternel: L’Éternel m’a exaucé, m’a mis au large.
Mʼahohiahia mu, mesu frɛɛ Awurade; ɔgyee me so, na ɔma me dee me ho.
6 L’Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
Awurade ne me ɔboafoɔ; enti merensuro. Ɛdeɛn na onipa bɛtumi ayɛ me?
7 L’Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me ɔboafoɔ. Mede nkonimdie bɛhwɛ mʼatamfoɔ.
8 Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier à l’homme;
Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta wɔ Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa soɔ.
9 Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier aux grands.
Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
10 Toutes les nations m’environnaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiaaɛ, nanso Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
11 Elles m’environnaient, m’enveloppaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
Wɔtwaa me ho hyiaeɛ wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, metwitwaa wɔn guiɛ.
12 Elles m’environnaient comme des abeilles; Elles s’éteignent comme un feu d’épines; Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
Wɔkyere guu me so sɛ nwowa, nanso wɔhyee ntɛm so sɛ nkasɛɛ a ogya atɔ mu; Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
13 Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l’Éternel m’a secouru.
Wɔsum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
14 L’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C’est lui qui m’a sauvé.
Awurade yɛ mʼahoɔden ne me dwom; wayɛ me nkwagyeɛ.
15 Des cris de triomphe et de salut s’élèvent dans les tentes des justes: La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
Osebɔ ne nkonimdie gyegye wɔ ateneneefoɔ ntomadan mu sɛ, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!
16 La droite de l’Éternel est élevée! La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
Wɔapagya Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!”
17 Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les œuvres de l’Éternel.
Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka deɛ Awurade ayɛ.
18 L’Éternel m’a châtié, Mais il ne m’a pas livré à la mort.
Awurade atwe mʼaso denden, nanso ɔnnyaa me mmaa owuo.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice: J’entrerai, je louerai l’Éternel.
Bue tenenee apono ma me; na mɛhyɛne mu na mede aseda ama Awurade.
20 Voici la porte de l’Éternel: C’est par elle qu’entrent les justes.
Awurade ɛpono nie; ɛhɔ na ateneneefoɔ bɛfa ahyɛne mu.
21 Je te loue, parce que tu m’as exaucé, Parce que tu m’as sauvé.
Mɛda wo ase ɛfiri sɛ wogyee me so; na woayɛ me nkwagyeɛ.
22 La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l’angle.
Ɔboɔ a adansifoɔ no poeɛ no, abɛyɛ tweatiboɔ.
23 C’est de l’Éternel que cela est venu: C’est un prodige à nos yeux.
Awurade na ayɛ yei, na ɛyɛ nwanwa wɔ yɛn ani so.
24 C’est ici la journée que l’Éternel a faite: Qu’elle soit pour nous un sujet d’allégresse et de joie!
Ɛnnɛ yɛ ɛda a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yɛnni ahurisie.
25 O Éternel, accorde le salut! O Éternel, donne la prospérité!
Ao Awurade, gye yɛn nkwa; Ao Awurade, ma yɛn nkɔsoɔ.
26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l’Éternel.
Nhyira ne deɛ ɔnam Awurade din mu reba. Yɛhyira wo firi Awurade fie.
27 L’Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu’aux cornes de l’autel!
Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afahyɛ santen nkɔ afɔrebukyia no mmɛn ho.
28 Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! Je t’exalterai.
Woyɛ me Onyankopɔn, na meda wo ase; wone me Onyankopɔn, na mɛma wo so.
29 Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Monna Awurade ase, ɛfiri sɛ ɔyɛ; na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.