< Psaumes 118 >

1 Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
2 Qu’Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
Diga ahora Israel: Que para siempre es su misericordia.
3 Que la maison d’Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
Diga ahora la casa de Aarón: Que para siempre es su misericordia.
4 Que ceux qui craignent l’Éternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
Digan ahora los que temen al SEÑOR: Que eterna es su misericordia.
5 Du sein de la détresse j’ai invoqué l’Éternel: L’Éternel m’a exaucé, m’a mis au large.
Desde la angustia invoqué a JAH; y me respondió JAH, poniéndome en anchura.
6 L’Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
El SEÑOR está por mí; no temeré lo que me pueda hacer el hombre.
7 L’Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
El SEÑOR está por mí entre los que me ayudan; por tanto yo veré mi deseo en los que me aborrecen.
8 Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier à l’homme;
Mejor es esperar en el SEÑOR que esperar en hombre.
9 Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier aux grands.
Mejor es esperar en el SEÑOR que esperar en príncipes.
10 Toutes les nations m’environnaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
Todas las naciones me cercaron; en el nombre del SEÑOR, que yo los talaré.
11 Elles m’environnaient, m’enveloppaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
Me cercaron y me asediaron; en el nombre del SEÑOR, que yo los talaré.
12 Elles m’environnaient comme des abeilles; Elles s’éteignent comme un feu d’épines; Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
Me cercaron como abejas, fueron apagados como fuegos de espinos; en el nombre del SEÑOR, que yo los talaré.
13 Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l’Éternel m’a secouru.
Me empujaste con violencia para que cayese; pero el SEÑOR me ayudó.
14 L’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C’est lui qui m’a sauvé.
Mi fortaleza y mi canción es JAH, y él me ha sido por salud.
15 Des cris de triomphe et de salut s’élèvent dans les tentes des justes: La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
Voz de júbilo y de salud hay en las tiendas de los justos, la diestra del SEÑOR hace valentías.
16 La droite de l’Éternel est élevée! La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
La diestra del SEÑOR es sublime, la diestra del SEÑOR hace valentías.
17 Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les œuvres de l’Éternel.
No moriré, sino que viviré, y contaré las obras de JAH.
18 L’Éternel m’a châtié, Mais il ne m’a pas livré à la mort.
Me castigó gravemente JAH, mas no me entregó a la muerte.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice: J’entrerai, je louerai l’Éternel.
Abridme las puertas de la justicia, entraré por ellas, alabaré a JAH.
20 Voici la porte de l’Éternel: C’est par elle qu’entrent les justes.
Esta puerta es del SEÑOR, por ella entrarán los justos.
21 Je te loue, parce que tu m’as exaucé, Parce que tu m’as sauvé.
Te alabaré porque me has oído, y me fuiste por salud.
22 La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l’angle.
La piedra que desecharon los edificadores, ha venido a ser cabeza del ángulo.
23 C’est de l’Éternel que cela est venu: C’est un prodige à nos yeux.
De parte del SEÑOR es esto, es maravilla en nuestros ojos.
24 C’est ici la journée que l’Éternel a faite: Qu’elle soit pour nous un sujet d’allégresse et de joie!
Este es el día que hizo el SEÑOR, nos gozaremos y alegraremos en él.
25 O Éternel, accorde le salut! O Éternel, donne la prospérité!
Oh SEÑOR, salva ahora, te ruego; oh SEÑOR, te ruego nos hagas prosperar ahora.
26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l’Éternel.
Bendito el que viene en Nombre del SEÑOR, desde la Casa del SEÑOR os bendecimos.
27 L’Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu’aux cornes de l’autel!
Dios es el SEÑOR que nos ha resplandecido, atad el sacrificio con cuerdas a los cuernos del altar.
28 Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! Je t’exalterai.
Mi Dios eres tú, y a ti alabaré; Dios mío, a ti ensalzaré.
29 Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.

< Psaumes 118 >