< Psaumes 118 >

1 Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Den gracias a Yavé, porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
2 Qu’Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
Diga ahora Israel: Que para siempre es su misericordia.
3 Que la maison d’Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
Diga la casa de Aarón: Que para siempre es su misericordia.
4 Que ceux qui craignent l’Éternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
Digan ahora los que temen a Yavé: Que para siempre es su misericordia.
5 Du sein de la détresse j’ai invoqué l’Éternel: L’Éternel m’a exaucé, m’a mis au large.
En mi angustia clamé a YA, Y YA me respondió Y me colocó en lugar amplio.
6 L’Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
Yavé está conmigo, No temeré Lo que me haga el hombre.
7 L’Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
Yavé está conmigo entre los que me ayudan. Por tanto veré mi deseo en los que me odian.
8 Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier à l’homme;
Mejor es refugiarse en Yavé Que confiar en hombre.
9 Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier aux grands.
Mejor es refugiarse en Yavé Que confiar en los poderosos.
10 Toutes les nations m’environnaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
Todas las naciones me rodearon. En el Nombre de Yavé yo las destruiré.
11 Elles m’environnaient, m’enveloppaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
Me rodearon, Sí, me asediaron. En el Nombre de Yavé ciertamente las destruiré.
12 Elles m’environnaient comme des abeilles; Elles s’éteignent comme un feu d’épines; Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
Me rodearon como abejas. Se extinguieron como fuego de espinos. En el Nombre de Yavé yo ciertamente las destruiré.
13 Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l’Éternel m’a secouru.
Ustedes me empujaron con violencia De modo que estaba cayendo, Pero me ayudó Yavé.
14 L’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C’est lui qui m’a sauvé.
Mi Fortaleza y mi Canto es YA. Él es mi salvación.
15 Des cris de triomphe et de salut s’élèvent dans les tentes des justes: La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
Voz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos. La mano derecha de Yavé hace proezas.
16 La droite de l’Éternel est élevée! La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
La mano derecha de Yavé está levantada en alto. La mano derecha de Yavé realiza hazañas.
17 Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les œuvres de l’Éternel.
No moriré, sino viviré, Y contaré las obras de YA.
18 L’Éternel m’a châtié, Mais il ne m’a pas livré à la mort.
Me disciplinó severamente YA, Pero no me entregó a la muerte.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice: J’entrerai, je louerai l’Éternel.
Ábranme las puertas de la justicia. Entraré por ellas, Daré gracias a YA.
20 Voici la porte de l’Éternel: C’est par elle qu’entrent les justes.
Esta es la puerta de Yavé. Por ella entrarán los justos.
21 Je te loue, parce que tu m’as exaucé, Parce que tu m’as sauvé.
Te alabaré porque me escuchaste, Y fuiste mi salvación.
22 La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l’angle.
La piedra que desecharon los edificadores Es cabeza del ángulo.
23 C’est de l’Éternel que cela est venu: C’est un prodige à nos yeux.
Esta es la obra de Yavé. Es maravillosa ante nuestros ojos.
24 C’est ici la journée que l’Éternel a faite: Qu’elle soit pour nous un sujet d’allégresse et de joie!
Este es el día que hizo Yavé. ¡Regocijémonos y alegrémonos en él!
25 O Éternel, accorde le salut! O Éternel, donne la prospérité!
Te imploramos, oh Yavé. ¡Sálvanos ahora! Te rogamos, oh Yavé que nos prosperes ahora.
26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l’Éternel.
¡Bendito el que viene en el Nombre de Yavé! Desde la Casa de Yavé los bendecimos.
27 L’Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu’aux cornes de l’autel!
ʼEL es Yavé, y nos dio luz, Aten con cuerdas sacrificios festivos a los cuernos del altar.
28 Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! Je t’exalterai.
Tú eres mi ʼEL, y te doy gracias. Tú eres mi ʼElohim, te exaltaré.
29 Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Den gracias a Yavé porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.

< Psaumes 118 >