< Psaumes 118 >
1 Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
2 Qu’Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
Que Israel diga ahora que su amorosa bondad perdura para siempre.
3 Que la maison d’Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
Que la casa de Aarón diga ahora que su amorosa bondad perdura para siempre.
4 Que ceux qui craignent l’Éternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
Ahora bien, los que temen a Yahvé digan que su amorosa bondad perdura para siempre.
5 Du sein de la détresse j’ai invoqué l’Éternel: L’Éternel m’a exaucé, m’a mis au large.
Desde mi angustia, invoqué a Yah. Yah me respondió con libertad.
6 L’Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
El Señor está de mi lado. No tendré miedo. ¿Qué puede hacerme el hombre?
7 L’Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
Yahvé está de mi lado entre los que me ayudan. Por eso miraré con triunfo a los que me odian.
8 Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier à l’homme;
Es mejor refugiarse en Yahvé, que poner la confianza en el hombre.
9 Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier aux grands.
Es mejor refugiarse en Yahvé, que poner la confianza en los príncipes.
10 Toutes les nations m’environnaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
Todas las naciones me rodearon, pero en nombre de Yahvé los corté.
11 Elles m’environnaient, m’enveloppaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
Me rodearon, sí, me rodearon. En nombre de Yahvé los he cortado.
12 Elles m’environnaient comme des abeilles; Elles s’éteignent comme un feu d’épines; Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
Me rodearon como abejas. Se apagan como las espinas ardientes. En nombre de Yahvé los corté.
13 Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l’Éternel m’a secouru.
Me empujaste con fuerza, para hacerme caer, pero Yahvé me ayudó.
14 L’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C’est lui qui m’a sauvé.
Yah es mi fuerza y mi canción. Se ha convertido en mi salvación.
15 Des cris de triomphe et de salut s’élèvent dans les tentes des justes: La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
La voz de la alegría y la salvación está en las tiendas de los justos. “La mano derecha de Yahvé actúa con valentía.
16 La droite de l’Éternel est élevée! La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
¡La diestra de Yahvé es exaltada! La mano derecha de Yahvé actúa con valentía”.
17 Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les œuvres de l’Éternel.
No moriré, sino que viviré, y declarar las obras de Yah.
18 L’Éternel m’a châtié, Mais il ne m’a pas livré à la mort.
Yah me ha castigado severamente, pero no me ha entregado a la muerte.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice: J’entrerai, je louerai l’Éternel.
Ábreme las puertas de la justicia. Entraré en ellos. Daré gracias a Yah.
20 Voici la porte de l’Éternel: C’est par elle qu’entrent les justes.
Esta es la puerta de Yahvé; los justos entrarán en ella.
21 Je te loue, parce que tu m’as exaucé, Parce que tu m’as sauvé.
Te daré gracias, porque me has respondido, y se han convertido en mi salvación.
22 La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l’angle.
La piedra que desecharon los constructores se ha convertido en la piedra angular.
23 C’est de l’Éternel que cela est venu: C’est un prodige à nos yeux.
Esto es obra de Yahvé. Es maravilloso a nuestros ojos.
24 C’est ici la journée que l’Éternel a faite: Qu’elle soit pour nous un sujet d’allégresse et de joie!
Este es el día que Yahvé ha hecho. Nos regocijaremos y nos alegraremos por ello.
25 O Éternel, accorde le salut! O Éternel, donne la prospérité!
¡Sálvanos ahora, te lo rogamos, Yahvé! Yahvé, te rogamos que envíes prosperidad ahora.
26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l’Éternel.
¡Bienaventurado el que viene en nombre de Yahvé! Te hemos bendecido desde la casa de Yahvé.
27 L’Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu’aux cornes de l’autel!
Yahvé es Dios y nos ha dado luz. Atad el sacrificio con cuerdas, hasta los cuernos del altar.
28 Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! Je t’exalterai.
Tú eres mi Dios y te daré gracias. Tú eres mi Dios, yo te exaltaré.
29 Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Ohdad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.