< Psaumes 118 >
1 Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
2 Qu’Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
3 Que la maison d’Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
4 Que ceux qui craignent l’Éternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
5 Du sein de la détresse j’ai invoqué l’Éternel: L’Éternel m’a exaucé, m’a mis au large.
Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
6 L’Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
7 L’Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
8 Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier à l’homme;
Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
9 Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier aux grands.
Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
10 Toutes les nations m’environnaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
11 Elles m’environnaient, m’enveloppaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
12 Elles m’environnaient comme des abeilles; Elles s’éteignent comme un feu d’épines; Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
13 Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l’Éternel m’a secouru.
Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
14 L’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C’est lui qui m’a sauvé.
Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
15 Des cris de triomphe et de salut s’élèvent dans les tentes des justes: La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
16 La droite de l’Éternel est élevée! La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
17 Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les œuvres de l’Éternel.
Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
18 L’Éternel m’a châtié, Mais il ne m’a pas livré à la mort.
Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice: J’entrerai, je louerai l’Éternel.
Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
20 Voici la porte de l’Éternel: C’est par elle qu’entrent les justes.
Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
21 Je te loue, parce que tu m’as exaucé, Parce que tu m’as sauvé.
Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
22 La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l’angle.
Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
23 C’est de l’Éternel que cela est venu: C’est un prodige à nos yeux.
Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
24 C’est ici la journée que l’Éternel a faite: Qu’elle soit pour nous un sujet d’allégresse et de joie!
Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
25 O Éternel, accorde le salut! O Éternel, donne la prospérité!
Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l’Éternel.
Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
27 L’Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu’aux cornes de l’autel!
Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
28 Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! Je t’exalterai.
Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
29 Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.