< Psaumes 118 >
1 Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi laphakade.
2 Qu’Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
U-Israyeli katsho athi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
3 Que la maison d’Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
Kayithi indlu ka-Aroni: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
4 Que ceux qui craignent l’Éternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
Akuthi bonke abamesabayo uThixo bathi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
5 Du sein de la détresse j’ai invoqué l’Éternel: L’Éternel m’a exaucé, m’a mis au large.
Ngathi ngidabukile ngakhala kuThixo, waphendula ngokungikhulula.
6 L’Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
UThixo ulami, angiyikwesaba. Umuntu angenzani kimi na?
7 L’Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
UThixo ulami; ungumsizi wami. Ngizazinyonkoloza ngegunya izitha zami.
8 Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier à l’homme;
Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba umuntu.
9 Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier aux grands.
Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba amakhosana.
10 Toutes les nations m’environnaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
Zonke izizwe zangihanqa, kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
11 Elles m’environnaient, m’enveloppaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
Zangihanqa inxa zonke kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
12 Elles m’environnaient comme des abeilles; Elles s’éteignent comme un feu d’épines; Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
Zangiminyezela njengezinyosi kodwa zafa masinyane njengokungunguma komlilo wameva; ngebizo likaThixo ngazichitha.
13 Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l’Éternel m’a secouru.
Ngasunduzelwa emuva ngaphose ngawa, kodwa uThixo wangisiza.
14 L’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C’est lui qui m’a sauvé.
UThixo ungamandla ami lengoma yami; yena useyikusindiswa kwami.
15 Des cris de triomphe et de salut s’élèvent dans les tentes des justes: La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
Imisindo yentokozo lokunqoba iphuma emathenteni abalungileyo: “Isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!
16 La droite de l’Éternel est élevée! La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
Isandla sokunene sikaThixo siphakanyisiwe kakhulu; isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!”
17 Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les œuvres de l’Éternel.
Angizukufa kodwa ngizaphila, ngizamemezela lokho akwenzileyo uThixo.
18 L’Éternel m’a châtié, Mais il ne m’a pas livré à la mort.
UThixo ungitshayile kakhulu, kodwa kanginikelanga ekufeni.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice: J’entrerai, je louerai l’Éternel.
Ngivulela amasango okulunga; ngizangena ngimbonge uThixo.
20 Voici la porte de l’Éternel: C’est par elle qu’entrent les justes.
Nanti isango likaThixo okungangena khona abalungileyo.
21 Je te loue, parce que tu m’as exaucé, Parce que tu m’as sauvé.
Ngizakubonga, ngoba ungiphendulile; usuyinsindiso yami.
22 La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l’angle.
Ilitshe ababelilahlile seliyilona ilitshe lekhoneni;
23 C’est de l’Éternel que cela est venu: C’est un prodige à nos yeux.
uThixo ukwenzile lokhu; njalo kuyamangalisa emehlweni ethu.
24 C’est ici la journée que l’Éternel a faite: Qu’elle soit pour nous un sujet d’allégresse et de joie!
Leli lilanga alenzileyo uThixo; kasithokoze sijabule ngalo.
25 O Éternel, accorde le salut! O Éternel, donne la prospérité!
Oh Thixo, sisindise; Oh Thixo, siphumelelise.
26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l’Éternel.
Ubusisiwe lowo obuya ngebizo likaThixo. Siyakubusisa sisendlini kaThixo.
27 L’Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu’aux cornes de l’autel!
UThixo unguNkulunkulu, wenzile ukukhanya kwakhe kwehlela phezu kwethu. Liphethe izingatshana, ngenani edibini lomgido lize liyefika empondweni ze-alithare.
28 Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! Je t’exalterai.
UnguNkulunkulu wami, ngizakubonga; unguNkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
29 Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi kuze kube phakade.