< Psaumes 118 >
1 Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia, he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
2 Qu’Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
Kia mea a Iharaira, He pumau tonu tana mahi tohu.
3 Que la maison d’Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
Kia mea te whare o Arona, He pumau tonu tana mahi tohu.
4 Que ceux qui craignent l’Éternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
Kia mea te hunga e wehi ana i a Ihowa, He pumau tonu tana mahi tohu.
5 Du sein de la détresse j’ai invoqué l’Éternel: L’Éternel m’a exaucé, m’a mis au large.
I karanga ahau ki a Ihowa i roto i te pouri: i whakahoki kupu mai a Ihowa ki ahau, i whakatu hoki i ahau ki te wahi whanui.
6 L’Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
Kei ahau a Ihowa; e kore ahau e wehi: he aha ta te tangata e mea ai ki ahau?
7 L’Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
Kei ahau a Ihowa kei roto i oku kaiawhina: no reira tera ahau e kite i taku i hiahia ai ki te hunga e kino ana ki ahau.
8 Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier à l’homme;
Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te whakaaro ki te tangata.
9 Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier aux grands.
Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te okioki ki nga rangatira.
10 Toutes les nations m’environnaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
I karapotia ahau e nga iwi katoa: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
11 Elles m’environnaient, m’enveloppaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
I karapotia ahau e ratou: ae, i karapotia ahau e ratou: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
12 Elles m’environnaient comme des abeilles; Elles s’éteignent comme un feu d’épines; Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
Me te mea he pi ratou e mui ana ki ahau; kua pirau ratou ano he ahi tataramoa: i ngaro hoki ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
13 Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l’Éternel m’a secouru.
Kaha pu tau turaki i ahau, kia hinga ai ahau: na Ihowa ia ahau i awhina mai.
14 L’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C’est lui qui m’a sauvé.
Ko Ihowa toku kaha, taku himene, ko ia ano toku whakaoranga.
15 Des cris de triomphe et de salut s’élèvent dans les tentes des justes: La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
He reo hari, he reo whakaoranga, kei nga tapenakara o te hunga tika: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
16 La droite de l’Éternel est élevée! La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
Kua whakanuia te matau o Ihowa: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
17 Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les œuvres de l’Éternel.
E kore ahau e mate, engari tera ahau e ora, hei whakapuaki i nga mahi a Ihowa.
18 L’Éternel m’a châtié, Mais il ne m’a pas livré à la mort.
I pakia rawatia ahau e Ihowa: otiia kihai ahau i tukua e ia kia mate.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice: J’entrerai, je louerai l’Éternel.
Whakatuwheratia ki ahau nga kuwaha o te tika: ka tomo ahau ki roto, ka whakamoemiti ki a Ihowa.
20 Voici la porte de l’Éternel: C’est par elle qu’entrent les justes.
Ko te kuwaha tenei o Ihowa: ka tomo te hunga tika ki reira.
21 Je te loue, parce que tu m’as exaucé, Parce que tu m’as sauvé.
Ka whakamoemiti ahau ki a koe, mou i whakahoki kupu mai ki ahau, kua meinga hoki ko koe hei whakaora moku.
22 La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l’angle.
Ko te kohatu i kapea e nga kaihanga, kua meinga hei upoko mo te kokonga.
23 C’est de l’Éternel que cela est venu: C’est un prodige à nos yeux.
Na Ihowa tenei: he mea miharo ki o tatou kanohi.
24 C’est ici la journée que l’Éternel a faite: Qu’elle soit pour nous un sujet d’allégresse et de joie!
Ko te ra tenei i hanga e Ihowa kia whakamanamana, kia koa tatou i reira.
25 O Éternel, accorde le salut! O Éternel, donne la prospérité!
Whakaorangia ra aianei, e Ihowa: tena ra, e Ihowa, homai he ngahuru ki a matou.
26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l’Éternel.
Kia whakapaingia te tangata e haere mai ana i runga i te ingoa o Ihowa: kua whakapaingia koutou e matou i roto i te whare o Ihowa.
27 L’Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu’aux cornes de l’autel!
Ko Ihowa te Atua, a nana i homai te marama ki a tatou: herea te patunga tapu ki nga aho, ki nga haona ra ano o te aata.
28 Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! Je t’exalterai.
Ko koe toku Atua, maku koe e whakamoemiti: toku Atua, maku koe e whakanui.
29 Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia: he pumau tonu tana mahi tohu.