< Psaumes 118 >
1 Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 Qu’Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
Let Israel now say that his loving kindness endures forever.
3 Que la maison d’Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
Let the house of Aaron now say that his loving kindness endures forever.
4 Que ceux qui craignent l’Éternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
Now let those who fear the LORD say that his loving kindness endures forever.
5 Du sein de la détresse j’ai invoqué l’Éternel: L’Éternel m’a exaucé, m’a mis au large.
Out of my distress, I called on the LORD. The LORD answered me with freedom.
6 L’Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
The LORD is my helper; I will not fear. What can humans do to me?
7 L’Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
The LORD is my helper; and I will look in triumph on those who hate me.
8 Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier à l’homme;
It is better to take refuge in the LORD, than to put confidence in man.
9 Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier aux grands.
It is better to take refuge in the LORD, than to put confidence in princes.
10 Toutes les nations m’environnaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
All the nations surrounded me, but in the name of the LORD, I cut them off.
11 Elles m’environnaient, m’enveloppaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
They surrounded me, yes, they surrounded me. In the name of the LORD I indeed cut them off.
12 Elles m’environnaient comme des abeilles; Elles s’éteignent comme un feu d’épines; Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
They surrounded me like bees. They blazed like a fire among thorns. In the name of the LORD I cut them off.
13 Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l’Éternel m’a secouru.
I was pushed hard, to make me fall, but the LORD helped me.
14 L’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C’est lui qui m’a sauvé.
The LORD is my strength and my song, and he has become my salvation.
15 Des cris de triomphe et de salut s’élèvent dans les tentes des justes: La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous. "The right hand of the LORD does valiantly.
16 La droite de l’Éternel est élevée! La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
The right hand of the LORD is exalted. The right hand of the LORD does valiantly."
17 Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les œuvres de l’Éternel.
I will not die, but live, and declare the works of the LORD.
18 L’Éternel m’a châtié, Mais il ne m’a pas livré à la mort.
The LORD has punished me severely, but he has not given me over to death.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice: J’entrerai, je louerai l’Éternel.
Open to me the gates of righteousness. I will enter into them and praise the LORD.
20 Voici la porte de l’Éternel: C’est par elle qu’entrent les justes.
This is the gate of the LORD; the righteous will enter into it.
21 Je te loue, parce que tu m’as exaucé, Parce que tu m’as sauvé.
I will give thanks to you, for you have answered me, and have become my salvation.
22 La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l’angle.
The stone which the builders rejected has become the cornerstone.
23 C’est de l’Éternel que cela est venu: C’est un prodige à nos yeux.
This is the LORD's doing. It is marvelous in our eyes.
24 C’est ici la journée que l’Éternel a faite: Qu’elle soit pour nous un sujet d’allégresse et de joie!
This is the day that the LORD has made. We will rejoice and be glad in it.
25 O Éternel, accorde le salut! O Éternel, donne la prospérité!
Save us now, we beg you, LORD. LORD, we beg you, send prosperity now.
26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l’Éternel.
Blessed is he who comes in the name of the LORD. We have blessed you out of the house of the LORD.
27 L’Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu’aux cornes de l’autel!
The LORD is God, and he has given us light. Bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar.
28 Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! Je t’exalterai.
You are my God, and I will give thanks to you. You are my God, I will exalt you.
29 Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.