< Psaumes 118 >

1 Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Alleluia. Give thanks to the Lord; for [he is] good: for his mercy [endures] for ever.
2 Qu’Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
Let now the house of Israel say, that [he is] good: for his mercy [endures] for ever.
3 Que la maison d’Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
Let now the house of Aaron say, that [he is] good: for his mercy [endures] for ever.
4 Que ceux qui craignent l’Éternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
Let now all that fear the Lord say, that [he is] good: for his mercy [endures] for ever.
5 Du sein de la détresse j’ai invoqué l’Éternel: L’Éternel m’a exaucé, m’a mis au large.
I called on the Lord out of affliction: and he listened to me, [so as to bring me] into a wide place.
6 L’Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
The Lord is my helper; and I will not fear what man shall do to me.
7 L’Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
The Lord is my helper; and I shall see [my desire] upon mine enemies.
8 Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier à l’homme;
[It is] better to trust in the Lord than to trust in man.
9 Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier aux grands.
[It is] better to hope in the Lord, than to hope in princes.
10 Toutes les nations m’environnaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
All nations compassed me about: but in the name of the Lord I repulsed them.
11 Elles m’environnaient, m’enveloppaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
They completely compassed me about: but in the name of the Lord I repulsed them.
12 Elles m’environnaient comme des abeilles; Elles s’éteignent comme un feu d’épines; Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
They compassed me about as bees [do] a honeycomb, and they burst into flame as fire among thorns: but in the name of the Lord I repulsed them.
13 Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l’Éternel m’a secouru.
I was thrust, and sorely shaken, that I might fall: but the Lord helped me.
14 L’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C’est lui qui m’a sauvé.
The Lord is my strength and my song, and is become my salvation.
15 Des cris de triomphe et de salut s’élèvent dans les tentes des justes: La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
The voice of exultation and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the Lord has wrought mightily.
16 La droite de l’Éternel est élevée! La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
The right hand of the Lord has exalted me: the right hand of the Lord has wrought powerfully.
17 Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les œuvres de l’Éternel.
I shall not die, but live, and recount the works of the Lord.
18 L’Éternel m’a châtié, Mais il ne m’a pas livré à la mort.
The Lord has chastened me sore: but he has not given me up to death.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice: J’entrerai, je louerai l’Éternel.
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and give praise to the Lord.
20 Voici la porte de l’Éternel: C’est par elle qu’entrent les justes.
This is the gate of the Lord: the righteous shall enter by it.
21 Je te loue, parce que tu m’as exaucé, Parce que tu m’as sauvé.
I will give thanks to you; because you have heard me, and are become my salvation.
22 La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l’angle.
The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner.
23 C’est de l’Éternel que cela est venu: C’est un prodige à nos yeux.
This has been done of the Lord; and it is wonderful in our eyes.
24 C’est ici la journée que l’Éternel a faite: Qu’elle soit pour nous un sujet d’allégresse et de joie!
This is the day which the Lord has made: let us exult and rejoice in it.
25 O Éternel, accorde le salut! O Éternel, donne la prospérité!
O Lord, save now: O Lord, send now prosperity.
26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l’Éternel.
Blessed is he that comes in the name of the Lord: we have blessed you out of the house of the Lord.
27 L’Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu’aux cornes de l’autel!
God is the Lord, and he has shined upon us: celebrate the feast with thick [branches, binding the victims] even to the horns of the altar.
28 Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! Je t’exalterai.
You are my God, and I will give you thanks: you are my God, and I will exalt you. I will give thanks to you, for you have heard me, and are become my salvation.
29 Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy [endures] for ever.

< Psaumes 118 >