< Psaumes 118 >

1 Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Yamikani Yehova chifukwa ndi wabwino; pakuti chikondi chake chosasinthika ndi chosatha.
2 Qu’Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
Israeli anene kuti: “Chikondi chake ndi chosatha.”
3 Que la maison d’Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
Banja la Aaroni linene kuti, “Chikondi chake ndi chosatha.”
4 Que ceux qui craignent l’Éternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
Iwo amene amaopa Yehova anene kuti: “Chikondi chake ndi chosatha.”
5 Du sein de la détresse j’ai invoqué l’Éternel: L’Éternel m’a exaucé, m’a mis au large.
Ndili mʼmasautso anga ndinalirira Yehova, ndipo Iye anayankha pondichotsa mʼmasautsowo.
6 L’Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
Yehova ali nane; sindidzachita mantha. Munthu angandichite chiyani?
7 L’Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
Yehova ali nane; Iye ndiye thandizo langa. Ndidzayangʼana adani anga mwachipambano.
8 Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier à l’homme;
Nʼkwabwino kuthawira kwa Yehova kusiyana ndi kudalira munthu.
9 Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier aux grands.
Nʼkwabwino kuthawira kwa Yehova kusiyana ndi kudalira mafumu.
10 Toutes les nations m’environnaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
Anthu a mitundu yonse anandizinga, koma mʼdzina la Yehova ndinawawononga.
11 Elles m’environnaient, m’enveloppaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
Anandizinga mbali zonse, koma mʼdzina la Yehova ndinawawononga.
12 Elles m’environnaient comme des abeilles; Elles s’éteignent comme un feu d’épines; Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
Anandizinga ngati njuchi, koma anatha msanga ngati moto wapaminga; mʼdzina la Yehova ndinawawononga.
13 Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l’Éternel m’a secouru.
Anandikankha uku ndi uko ndipo ndinali pafupi kugwa, koma Yehova anandithandiza.
14 L’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C’est lui qui m’a sauvé.
Yehova ndiye mphamvu yanga ndi nyimbo yanga; Iye wakhala chipulumutso changa.
15 Des cris de triomphe et de salut s’élèvent dans les tentes des justes: La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
Mfuwu wachimwemwe ndi chipambano ukumveka mʼmatenti a anthu olungama mtima kuti: “Dzanja lamanja la Yehova lachita zamphamvu!
16 La droite de l’Éternel est élevée! La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
Dzanja lamanja la Yehova latukulidwa mmwamba Dzanja lamanja la Yehova lachita zamphamvu!”
17 Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les œuvres de l’Éternel.
Sindidzafa koma ndidzakhala ndi moyo ndipo ndidzalalika za ntchito ya Yehova.
18 L’Éternel m’a châtié, Mais il ne m’a pas livré à la mort.
Yehova wandilanga koopsa, koma sanandipereke ku imfa.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice: J’entrerai, je louerai l’Éternel.
Tsekulireni zipata zachilungamo, kuti ndifike kudzayamika Yehova.
20 Voici la porte de l’Éternel: C’est par elle qu’entrent les justes.
Ichi ndicho chipata cha Yehova chimene olungama mtima okha adzalowerapo.
21 Je te loue, parce que tu m’as exaucé, Parce que tu m’as sauvé.
Ndidzakuyamikani chifukwa Inu munandiyankha; mwakhala chipulumutso changa.
22 La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l’angle.
Mwala umene amisiri omanga nyumba anawukana wasanduka wapangodya;
23 C’est de l’Éternel que cela est venu: C’est un prodige à nos yeux.
Yehova ndiye wachita zimenezi ndipo nʼzodabwitsa pamaso pathu.
24 C’est ici la journée que l’Éternel a faite: Qu’elle soit pour nous un sujet d’allégresse et de joie!
Lero ndiye tsiku limene Yehova walipanga; tiyeni tikondwere ndi kusangalala nalo.
25 O Éternel, accorde le salut! O Éternel, donne la prospérité!
Inu Yehova, tipulumutseni; Yehova, tipambanitseni.
26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l’Éternel.
Wodala amene akubwera mʼdzina la Yehova. Tikukudalitsani kuchokera ku nyumba ya Yehova.
27 L’Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu’aux cornes de l’autel!
Yehova ndi Mulungu, ndipo kuwala kwake kwatiwunikira Ife. Lowani nawo pa mʼdipiti wa ku chikondwerero mutanyamula nthambi mʼdzanja lanu, mpaka ku nyanga za guwa.
28 Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! Je t’exalterai.
Inu ndinu Mulungu wanga, ndipo ndidzakuyamikani; Inu ndinu Mulungu wanga, ndipo ndidzakukwezani.
29 Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Yamikani Yehova chifukwa ndi wabwino; pakuti chikondi chake chosasinthika ndi chosatha.

< Psaumes 118 >