< Psaumes 118 >

1 Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
ধন্যবাদ দাও সদাপ্রভুুকে, কারণ তিনি মঙ্গলময়, তাঁর বিশ্বস্ততার বিধি অনন্তকালস্থায়ী।
2 Qu’Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
ইস্রায়েল বলুক, “তাঁর বিশ্বস্ততার বিধি অনন্তকালস্থায়ী।”
3 Que la maison d’Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
হারোণের কূল বলুক, “তাঁর দয়া অনন্তকালস্থায়ী।”
4 Que ceux qui craignent l’Éternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
সদাপ্রভুুর বিশ্বস্ত অনুগামীরা বলুক, “তাঁর বিশ্বস্ততার বিধি অনন্তকালস্থায়ী।”
5 Du sein de la détresse j’ai invoqué l’Éternel: L’Éternel m’a exaucé, m’a mis au large.
আমি সঙ্কটের মধ্য থেকে সদাপ্রভুুকে ডাকলাম; সদাপ্রভুু আমাকে উত্তর দিলেন এবং আমাকে মুক্ত করলেন।
6 L’Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
সদাপ্রভুু আমার সঙ্গে আছেন, আমি ভয় করব না; মানুষ আমার কি করতে পারে?
7 L’Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
সদাপ্রভুু আমার পক্ষে আছেন আমার সাহায্যকারী হিসাবে, আমি বিজয়ী হব তাদের ওপর যারা আমাকে ঘৃণা করে।
8 Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier à l’homme;
মানুষের ওপর বিশ্বাস করার থেকে সদাপ্রভুুর আশ্রয় নেওয়া ভালো।
9 Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier aux grands.
মানুষের ওপর আস্থা রাখার থেকে সদাপ্রভুুতে ভরসা করা ভালো।
10 Toutes les nations m’environnaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
১০সমস্ত জাতি আমাকে ঘিরে আছে; সদাপ্রভুুর ক্ষমতায় আমি তাদেরকে বিচ্ছিন্ন করব।
11 Elles m’environnaient, m’enveloppaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
১১তারা আমাকে ঘিরে আছে; হ্যাঁ, আমাকে ঘিরে আছে, সদাপ্রভুুর নামে আমি তাদেরকে বিচ্ছিন্ন করব।
12 Elles m’environnaient comme des abeilles; Elles s’éteignent comme un feu d’épines; Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
১২তারা আমাকে ঘিরে আছে মৌমাছির মতো, তারা কাঁটার আগুনের মত অদৃশ্য হয়ে গেল; সদাপ্রভুুর নামে আমি তাদেরকে বিচ্ছিন্ন করব।
13 Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l’Éternel m’a secouru.
১৩তুমি আমাকে ফেলে দেবার জন্য আক্রমণ করলে, কিন্তু সদাপ্রভুু আমাকে সাহায্য করলেন।
14 L’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C’est lui qui m’a sauvé.
১৪সদাপ্রভুু আমার শক্তি এবং আনন্দ এবং তিনি একমাত্র আমার পরিত্রান দিয়েছেন।
15 Des cris de triomphe et de salut s’élèvent dans les tentes des justes: La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
১৫ধার্ম্মিকদের তাঁবু থেকে বিজয় আনন্দের চিত্কার শোনা যাচ্ছে সদাপ্রভুুর ডান হাত বিজেতা।
16 La droite de l’Éternel est élevée! La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
১৬সদাপ্রভুুর ডান হাত উন্নত, সদাপ্রভুুর ডান হাত বিজেতা।
17 Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les œuvres de l’Éternel.
১৭আমি মরবো না, কিন্তু জীবিত থাকব এবং সদাপ্রভুুর কাজ ঘোষণা করবো।
18 L’Éternel m’a châtié, Mais il ne m’a pas livré à la mort.
১৮সদাপ্রভুু আমাকে কঠোরভাবে শাস্তি দিয়েছেন, কিন্তু মৃত্যুর হাতে সঁপে দেননি।
19 Ouvrez-moi les portes de la justice: J’entrerai, je louerai l’Éternel.
১৯আমার জন্য দরজা খুলে দাও যেখানে ঈশ্বরের লোকেরা প্রবেশ করে; আমি তার ভেতর যাবো এবং সদাপ্রভুুকে দেব।
20 Voici la porte de l’Éternel: C’est par elle qu’entrent les justes.
২০এটাই সদাপ্রভুুর দরজা, ধার্মিকরা এর ভেতর দিয়ে ঢোকে।
21 Je te loue, parce que tu m’as exaucé, Parce que tu m’as sauvé.
২১আমি তোমাকে ধন্যবাদ দেবো, কারণ তুমি আমাকে উত্তর দিয়েছো এবং তুমি আমার পরিত্রান হয়েছ।
22 La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l’angle.
২২নির্মাতারা যে পাথর বাতিল করেছিল তা কোনের প্রধান পাথর হয়ে উঠল।
23 C’est de l’Éternel que cela est venu: C’est un prodige à nos yeux.
২৩এটা সদাপ্রভুুর কাজ; এটা আমার চোখে অদ্ভুত।
24 C’est ici la journée que l’Éternel a faite: Qu’elle soit pour nous un sujet d’allégresse et de joie!
২৪এই সেই দিন যেদিন সদাপ্রভুু করেছেন; আমরা আনন্দ করবো এবং এতে আনন্দিত হবো।
25 O Éternel, accorde le salut! O Éternel, donne la prospérité!
২৫অনুগ্রহ করে আমাদের বিজয় দাও, সদাপ্রভুু।
26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l’Éternel.
২৬ধন্য তিনি যিনি সদাপ্রভুুর নামে আসছেন; আমরা সদাপ্রভুুর ঘর থেকে তোমাদেরকে ধন্যবাদ করি।
27 L’Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu’aux cornes de l’autel!
২৭সদাপ্রভুুই ঈশ্বর; তিনি আমাদেরকে আলো দিয়েছেন; তোমরা দড়ি দিয়ে উৎসবের বলি বেদির শিঙে বাঁধ।
28 Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! Je t’exalterai.
২৮তুমি আমার ঈশ্বর এবং আমি তোমাকে ধন্যবাদ দেবো তুমি আমার ঈশ্বর, আমি তোমাকে উচ্চে স্থাপন করব।
29 Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
২৯ওহ তোমরা সদাপ্রভুুকে ধন্যবাদ দাও, কারণ তিনি মঙ্গলময়; কারণ তাঁর বিশ্বস্ত বিধি অনন্তকালস্থায়ী।

< Psaumes 118 >