< Psaumes 116 >
1 J’aime l’Éternel, car il entend Ma voix, mes supplications;
Ndieti zola Yave bila niandi weti wa mbemboꞌama weti wa yamikina kuama mu diambu di kiadi.
2 Car il a penché son oreille vers moi; Et je l’invoquerai toute ma vie.
Bila niandi wutamba dikutu diandi kuidi minu, ndiela kuntela sumbu ndilembo zingi.
3 Les liens de la mort m’avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m’avaient saisi; J’étais en proie à la détresse et à la douleur. (Sheol )
Minsinga mi lufua mimfietikisa; tsisi yi tsi yi bafua yibua va minu; ndibedoso kuidi ziphasi ayi maniongo. (Sheol )
4 Mais j’invoquai le nom de l’Éternel: O Éternel, sauve mon âme!
Buna nditedila dizina di Yave; “A Yave, wuphukisa!”
5 L’Éternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion;
Yave widi nkua nlemvo ayi widi wusonga; Nzambi eto widi nkua kiadi.
6 L’Éternel garde les simples; J’étais malheureux, et il m’a sauvé.
Yave wunkebanga batu badi bakuluka mu mintima; bu ndiba mu nkinza wu ngolo niandi wuphukisa.
7 Mon âme, retourne à ton repos, Car l’Éternel t’a fait du bien.
Ba mu luvundulu mu zithangu ziwombo, a muelꞌama bila Yave wuba wumboti kuidi ngeyo.
8 Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.
Bila ngeyo, a Yave, wukula muelꞌama mu lufua; meso mama mu matsuela, malu mama mu bumina thutu
9 Je marcherai devant l’Éternel, Sur la terre des vivants.
muingi ndibaka bu diatila va ntuala Yave, va mbata ntoto wu batu badi moyo.
10 J’avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux!
Ndiwilukila, diawu nditubila: “mu ziphasi zingolo ndidi.”
11 Je disais dans mon angoisse: Tout homme est trompeur.
Ku tsi maniongo mama ndituba: “batu boso badi bankua luvunu.”
12 Comment rendrai-je à l’Éternel Tous ses bienfaits envers moi?
Buevi ndilendi futila Yave mu mamboti mandi moso kuidi minu e?
13 J’élèverai la coupe des délivrances, Et j’invoquerai le nom de l’Éternel;
Ndiela vumuna mbungu yi phulusu ayi ndiela tela dizina di Yave.
14 J’accomplirai mes vœux envers l’Éternel, En présence de tout son peuple.
Ndiela dukisa zindefi ziama zioso kuidi Yave; va meso ma batu bandi boso.
15 Elle a du prix aux yeux de l’Éternel, La mort de ceux qui l’aiment.
Lufua lu banlongo ba Yave thalu luidi va meso mandi.
16 Écoute-moi, ô Éternel! Car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.
A Yave, bukiedika ndidi kisadi kiaku; ndidi kisadi kiaku, muana wu kisadi kiaku ki nketo. Ngeyo wukhula mu zisieni ziama.
17 Je t’offrirai un sacrifice d’actions de grâces, Et j’invoquerai le nom de l’Éternel;
Ndiela kutambika makaba ma phutudulu matondo ayi ndiela tela dizina di Yave.
18 J’accomplirai mes vœux envers l’Éternel, En présence de tout son peuple,
Ndiela dukisa zindefi ziama zioso kuidi Yave; va meso ma batu bandi boso,
19 Dans les parvis de la maison de l’Éternel, Au milieu de toi, Jérusalem! Louez l’Éternel!
mu zimpangu zi Nzo Yave, va khatitsikꞌaku ngeyo Yelusalemi. Luzitisa Yave.