< Psaumes 116 >

1 J’aime l’Éternel, car il entend Ma voix, mes supplications;
Ani Waaqayyoon nan jaalladha; inni sagalee waammata kootii naa dhagaʼeeraatii.
2 Car il a penché son oreille vers moi; Et je l’invoquerai toute ma vie.
Sababii inni gurra isaa gara kootti deebiseef, ani hamman lubbuun jiraadhutti isa nan waammadha.
3 Les liens de la mort m’avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m’avaient saisi; J’étais en proie à la détresse et à la douleur. (Sheol h7585)
Kiyyoon duʼaa na marse; dhiphinni Siiʼoolis na qabate; ani rakkinaa fi gaddaan nan moʼame. (Sheol h7585)
4 Mais j’invoquai le nom de l’Éternel: O Éternel, sauve mon âme!
Anis, “Yaa Waaqayyo na oolchi!” jedhee maqaa Waaqayyoo nan waammadhe.
5 L’Éternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion;
Waaqayyo arjaa fi qajeelaa dha; Waaqni keenya gara laaffessa.
6 L’Éternel garde les simples; J’étais malheureux, et il m’a sauvé.
Waaqayyo garraamota ni eega; yeroo ani baayʼee rakkadhetti isatu na gargaare.
7 Mon âme, retourne à ton repos, Car l’Éternel t’a fait du bien.
Yaa lubbuu ko, boqonnaa keetti deebiʼi; Waaqayyo waan gaarii siif godheeraatii.
8 Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.
Ati yaa Waaqayyo lubbuu koo duʼa irraa, ija koo imimmaan irraa, miilla koo gufachuu irraa waan oolchiteef,
9 Je marcherai devant l’Éternel, Sur la terre des vivants.
ani biyya warra jiraatoo keessa, fuula Waaqayyoo dura nan jiraadha.
10 J’avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux!
Ani yeroo, “Ani baayʼee dhiphadheera” jedhetti, amantii koo eeggadheera.
11 Je disais dans mon angoisse: Tout homme est trompeur.
Ani yommuun burjaajaʼetti, “Namni hundinuu sobduu dha” nan jedhe.
12 Comment rendrai-je à l’Éternel Tous ses bienfaits envers moi?
Waan gaarii inni naa godhe hundaaf, ani Waaqayyoof maalan deebisa?
13 J’élèverai la coupe des délivrances, Et j’invoquerai le nom de l’Éternel;
Ani xoofoo fayyinaa ol kaasee maqaa Waaqayyoo nan waammadha.
14 J’accomplirai mes vœux envers l’Éternel, En présence de tout son peuple.
Fuula saba isaa hundumaa duratti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha.
15 Elle a du prix aux yeux de l’Éternel, La mort de ceux qui l’aiment.
Duuti qulqulloota isaa, fuula Waaqayyoo duratti ulfina qaba.
16 Écoute-moi, ô Éternel! Car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.
Yaa Waaqayyo, ani dhugumaan tajaajilaa kee ti; ani tajaajilaa kee ilma tajaajiltuu keetii ti; ati foncaa koo narraa hiikteerta.
17 Je t’offrirai un sacrifice d’actions de grâces, Et j’invoquerai le nom de l’Éternel;
Ani aarsaa galataa siif nan dhiʼeessa; maqaa Waaqayyoos nan waammadha.
18 J’accomplirai mes vœux envers l’Éternel, En présence de tout son peuple,
Iddoo sabni isaa hundi jirutti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha;
19 Dans les parvis de la maison de l’Éternel, Au milieu de toi, Jérusalem! Louez l’Éternel!
yaa Yerusaalem si keessatti, oobdii mana Waaqayyoo irrattis nan galcha. Haalleluuyaa.

< Psaumes 116 >