< Psaumes 116 >
1 J’aime l’Éternel, car il entend Ma voix, mes supplications;
Mukama mmwagala, kubanga awulidde eddoboozi lyange n’okwegayirira kwange.
2 Car il a penché son oreille vers moi; Et je l’invoquerai toute ma vie.
Kubanga ateze okutu kwe gye ndi, kyennaavanga mmukoowoola ebbanga lyonna lye ndimala nga nkyali mulamu.
3 Les liens de la mort m’avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m’avaient saisi; J’étais en proie à la détresse et à la douleur. (Sheol )
Emiguwa gy’okufa gyansiba, n’okulumwa okw’emagombe kwankwata; ne nzijula ennaku nnyingi n’okutya. (Sheol )
4 Mais j’invoquai le nom de l’Éternel: O Éternel, sauve mon âme!
Ne ndyoka nkoowoola erinnya lya Mukama nti, “Ayi Mukama, ndokola.”
5 L’Éternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion;
Mukama wa kisa, era mutuukirivu; Katonda waffe ajjudde okusaasira.
6 L’Éternel garde les simples; J’étais malheureux, et il m’a sauvé.
Mukama alabirira abantu abaabulijjo; bwe nnali mu buzibu obunene, n’andokola.
7 Mon âme, retourne à ton repos, Car l’Éternel t’a fait du bien.
Wummula ggwe emmeeme yange, kubanga Mukama abadde mulungi gy’oli.
8 Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.
Kubanga ggwe, Ayi Mukama, owonyezza omwoyo gwange okufa, n’amaaso gange ogawonyezza okukaaba; n’ebigere byange n’obiwonya okwesittala,
9 Je marcherai devant l’Éternel, Sur la terre des vivants.
ndyoke ntambulirenga mu maaso ga Mukama mu nsi ey’abalamu.
10 J’avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux!
Nakkiriza kyennava njogera nti, “Numizibbwa nnyo.”
11 Je disais dans mon angoisse: Tout homme est trompeur.
Ne njogera nga nterebuse nti, “Abantu bonna baliraba.”
12 Comment rendrai-je à l’Éternel Tous ses bienfaits envers moi?
Mukama ndimusasula ntya olw’ebirungi bye ebingi bwe bityo by’ankoledde?
13 J’élèverai la coupe des délivrances, Et j’invoquerai le nom de l’Éternel;
Nditoola ekikompe eky’obulokozi, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
14 J’accomplirai mes vœux envers l’Éternel, En présence de tout son peuple.
Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna.
15 Elle a du prix aux yeux de l’Éternel, La mort de ceux qui l’aiment.
Okufa kw’abatukuvu ba Mukama kwa muwendo nnyo eri Mukama.
16 Écoute-moi, ô Éternel! Car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.
Ayi Mukama, onsumuluddeko ebyansiba n’onfuula wa ddembe, nange nnaakuweerezanga ennaku zonna.
17 Je t’offrirai un sacrifice d’actions de grâces, Et j’invoquerai le nom de l’Éternel;
Ndiwaayo ekiweebwayo eky’okwebaza, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
18 J’accomplirai mes vœux envers l’Éternel, En présence de tout son peuple,
Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna,
19 Dans les parvis de la maison de l’Éternel, Au milieu de toi, Jérusalem! Louez l’Éternel!
mu mpya z’ennyumba ya Mukama; wakati wo, ggwe Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.