< Psaumes 116 >
1 J’aime l’Éternel, car il entend Ma voix, mes supplications;
Mwen renmen SENYÈ a, paske Li tande vwa m, avèk siplikasyon mwen yo.
2 Car il a penché son oreille vers moi; Et je l’invoquerai toute ma vie.
Akoz Li te panche zòrèy Li bò kote m, pou sa, mwen va rele non Li pandan tout tan ke m viv.
3 Les liens de la mort m’avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m’avaient saisi; J’étais en proie à la détresse et à la douleur. (Sheol )
Kòd lanmò yo te antoure m, e laperèz fòs lanmò te vini sou mwen. Mwen te jwenn twoub ak gwo tristès. (Sheol )
4 Mais j’invoquai le nom de l’Éternel: O Éternel, sauve mon âme!
Alò, mwen te rele non SENYÈ a. O SENYÈ, mwen sipliye Ou, sove lavi mwen!
5 L’Éternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion;
Ranpli ak gras ak ladwati, se SENYÈ a. Wi, Bondye nou an plen ak mizerikòd.
6 L’Éternel garde les simples; J’étais malheureux, et il m’a sauvé.
SENYÈ a toujou pwoteje moun senp yo. Mwen te abese mwen nèt e Li te sove mwen.
7 Mon âme, retourne à ton repos, Car l’Éternel t’a fait du bien.
Reprann repo ou, O nanm mwen, paske Bondye te aji nan bonte Li avèk ou.
8 Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.
Paske Ou te delivre nanm mwen devan lanmò, zye m pou m pa kriye, pye m pou m pa glise tonbe.
9 Je marcherai devant l’Éternel, Sur la terre des vivants.
Mwen va mache devan SENYÈ a nan peyi moun vivan an.
10 J’avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux!
Mwen te kwè, pou sa mwen te di: “Mwen te vrèman aflije.”
11 Je disais dans mon angoisse: Tout homme est trompeur.
Mwen te di nan mitan gwo twoub mwen yo: “Tout moun se mantè”.
12 Comment rendrai-je à l’Éternel Tous ses bienfaits envers moi?
Kisa mwen kapab bay a SENYÈ a Pou tout bonte Li anvè mwen?
13 J’élèverai la coupe des délivrances, Et j’invoquerai le nom de l’Éternel;
Mwen va leve wo koup sali a, e rele non SENYÈ a.
14 J’accomplirai mes vœux envers l’Éternel, En présence de tout son peuple.
Mwen va peye tout ve mwen yo anvè SENYÈ a. Wi, nan prezans tout pèp Li a!
15 Elle a du prix aux yeux de l’Éternel, La mort de ceux qui l’aiment.
Byen chè nan zye SENYÈ a, se lanmò a fidèl Li yo.
16 Écoute-moi, ô Éternel! Car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.
O SENYÈ, anverite, mwen se sèvitè Ou. Mwen se sèvitè Ou, fis a sèvant Ou an. Ou fin lache kòd mwen yo.
17 Je t’offrirai un sacrifice d’actions de grâces, Et j’invoquerai le nom de l’Éternel;
A Ou menm, mwen va ofri yon sakrifis remèsiman, e va rele sou non SENYÈ a.
18 J’accomplirai mes vœux envers l’Éternel, En présence de tout son peuple,
Mwen va peye ve mwen yo a SENYÈ a. Wi, kite l fèt nan prezans a tout pèp Li a!
19 Dans les parvis de la maison de l’Éternel, Au milieu de toi, Jérusalem! Louez l’Éternel!
Nan lakou lakay SENYÈ a, nan mitan nou menm, O Jérusalem, Louwe SENYÈ a!