< Psaumes 116 >
1 J’aime l’Éternel, car il entend Ma voix, mes supplications;
Das ist mir lieb, daß der HERR meine Stimme und mein Flehen höret,
2 Car il a penché son oreille vers moi; Et je l’invoquerai toute ma vie.
daß er sein Ohr zu mir neiget; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen.
3 Les liens de la mort m’avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m’avaient saisi; J’étais en proie à la détresse et à la douleur. (Sheol )
Stricke des Todes hatten mich umfangen, und Angst der Hölle hatte mich getroffen; ich kam in Jammer und Not (Sheol )
4 Mais j’invoquai le nom de l’Éternel: O Éternel, sauve mon âme!
Aber ich rief an den Namen des HERRN: O HERR, errette meine Seele!
5 L’Éternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion;
Der HERR ist gnädig und gerecht, und unser Gott ist barmherzig.
6 L’Éternel garde les simples; J’étais malheureux, et il m’a sauvé.
Der HERR behütet die Einfältigen. Wenn ich unterliege, so hilft er mir.
7 Mon âme, retourne à ton repos, Car l’Éternel t’a fait du bien.
Sei nun wieder zufrieden, meine Seele; denn der HERR tut dir Gutes.
8 Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.
Denn du hast meine Seele aus dem Tode gerissen, mein Auge von den Tränen, meinen Fuß vom Gleiten.
9 Je marcherai devant l’Éternel, Sur la terre des vivants.
Ich will wandeln vor dem HERRN im Lande der Lebendigen.
10 J’avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux!
Ich glaube, darum rede ich. Ich werde aber sehr geplagt.
11 Je disais dans mon angoisse: Tout homme est trompeur.
Ich sprach in meinem Zagen: Alle Menschen sind Lügner.
12 Comment rendrai-je à l’Éternel Tous ses bienfaits envers moi?
Wie soll ich dem HERRN vergelten alle seine Wohltat, die er an mir tut?
13 J’élèverai la coupe des délivrances, Et j’invoquerai le nom de l’Éternel;
Ich will den heilsamen Kelch nehmen und des HERRN Namen predigen.
14 J’accomplirai mes vœux envers l’Éternel, En présence de tout son peuple.
Ich will meine Gelübde dem HERRN bezahlen vor all seinem Volk.
15 Elle a du prix aux yeux de l’Éternel, La mort de ceux qui l’aiment.
Der Tod seiner Heiligen ist wert gehalten vor dem HERRN.
16 Écoute-moi, ô Éternel! Car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.
O HERR, ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, deiner Magd Sohn. Du hast meine Bande zerrissen.
17 Je t’offrirai un sacrifice d’actions de grâces, Et j’invoquerai le nom de l’Éternel;
Dir will ich Dank opfern und des HERRN Namen predigen.
18 J’accomplirai mes vœux envers l’Éternel, En présence de tout son peuple,
Ich will meine Gelübde dem HERRN bezahlen vor all seinem Volk,
19 Dans les parvis de la maison de l’Éternel, Au milieu de toi, Jérusalem! Louez l’Éternel!
in den Höfen am Hause des HERRN, in dir, Jerusalem. Halleluja!