< Psaumes 116 >

1 J’aime l’Éternel, car il entend Ma voix, mes supplications;
Ich liebe Jehova; denn er hörte meine Stimme, mein Flehen;
2 Car il a penché son oreille vers moi; Et je l’invoquerai toute ma vie.
denn er hat zu mir geneigt sein Ohr; und ich will ihn anrufen in allen meinen Tagen.
3 Les liens de la mort m’avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m’avaient saisi; J’étais en proie à la détresse et à la douleur. (Sheol h7585)
Es umfingen mich die Bande des Todes, und die Bedrängnisse des Scheols erreichten mich; ich fand Drangsal und Kummer. (Sheol h7585)
4 Mais j’invoquai le nom de l’Éternel: O Éternel, sauve mon âme!
Und ich rief an den Namen Jehovas: Bitte, Jehova, errette meine Seele!
5 L’Éternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion;
Gnädig ist Jehova und gerecht, und unser Gott ist barmherzig.
6 L’Éternel garde les simples; J’étais malheureux, et il m’a sauvé.
Jehova bewahrt die Einfältigen; ich war elend, und er hat mich gerettet.
7 Mon âme, retourne à ton repos, Car l’Éternel t’a fait du bien.
Kehre wieder, meine Seele, zu deiner Ruhe! Denn Jehova hat wohlgetan an dir.
8 Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.
Denn du hast meine Seele errettet vom Tode, meine Augen von Tränen, meinen Fuß vom Sturz.
9 Je marcherai devant l’Éternel, Sur la terre des vivants.
Ich werde wandeln vor Jehova in dem Lande der Lebendigen.
10 J’avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux!
Ich glaubte, darum redete ich. Ich bin sehr gebeugt gewesen.
11 Je disais dans mon angoisse: Tout homme est trompeur.
Ich sprach in meiner Bestürzung: Alle Menschen sind Lügner!
12 Comment rendrai-je à l’Éternel Tous ses bienfaits envers moi?
Wie soll ich Jehova alle seine Wohltaten an mir vergelten?
13 J’élèverai la coupe des délivrances, Et j’invoquerai le nom de l’Éternel;
Den Becher der Rettungen will ich nehmen und anrufen den Namen Jehovas.
14 J’accomplirai mes vœux envers l’Éternel, En présence de tout son peuple.
Ich will Jehova meine Gelübde bezahlen, ja, in der Gegenwart seines ganzen Volkes.
15 Elle a du prix aux yeux de l’Éternel, La mort de ceux qui l’aiment.
Kostbar ist in den Augen Jehovas der Tod seiner Frommen.
16 Écoute-moi, ô Éternel! Car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.
Bitte, Jehova! Denn ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd; gelöst hast du meine Bande.
17 Je t’offrirai un sacrifice d’actions de grâces, Et j’invoquerai le nom de l’Éternel;
Dir will ich Opfer des Lobes opfern, und anrufen den Namen Jehovas.
18 J’accomplirai mes vœux envers l’Éternel, En présence de tout son peuple,
Ich will Jehova meine Gelübde bezahlen, ja, in der Gegenwart seines ganzen Volkes.
19 Dans les parvis de la maison de l’Éternel, Au milieu de toi, Jérusalem! Louez l’Éternel!
In den Vorhöfen des Hauses Jehovas, in deiner Mitte, Jerusalem. Lobet Jehova!

< Psaumes 116 >