< Psaumes 116 >

1 J’aime l’Éternel, car il entend Ma voix, mes supplications;
I love Yahweh, because he hears me when I cry for him to help me.
2 Car il a penché son oreille vers moi; Et je l’invoquerai toute ma vie.
He listens to me, so I will call out to him all during my life.
3 Les liens de la mort m’avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m’avaient saisi; J’étais en proie à la détresse et à la douleur. (Sheol h7585)
Everything around me [MET] caused me to think that I would die; I was very afraid that I would [die and go to] the place where dead people are. I was very distressed/worried and afraid. (Sheol h7585)
4 Mais j’invoquai le nom de l’Éternel: O Éternel, sauve mon âme!
[But] then I called out to Yahweh, saying, “Yahweh, I plead with you to save/rescue me!”
5 L’Éternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion;
Yahweh is kind and does what is right; he is our God, and he acts mercifully [to us].
6 L’Éternel garde les simples; J’étais malheureux, et il m’a sauvé.
He protects those who (are helpless/cannot defend themselves); and when I thought that I would die, he saved me.
7 Mon âme, retourne à ton repos, Car l’Éternel t’a fait du bien.
I must encourage/tell myself to (have inner peace/not worry any more), because Yahweh has done very good things for me.
8 Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.
Yahweh has saved me [SYN] from dying, and has kept/protected me from [troubles that would cause me to] cry. He has kept/protected me from stumbling.
9 Je marcherai devant l’Éternel, Sur la terre des vivants.
[So here] on the earth, where people are still alive, I live knowing that Yahweh is [directing] me.
10 J’avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux!
I continued to believe/trust [in Yahweh], even when I said, “I am greatly afflicted/troubled.”
11 Je disais dans mon angoisse: Tout homme est trompeur.
[Even] when I was distressed/worried and said, “I cannot trust anyone,” [I continued to trust in Yahweh].
12 Comment rendrai-je à l’Éternel Tous ses bienfaits envers moi?
So now [I will tell you] [RHQ] what I will offer to Yahweh, because of all the good things that he has done for me.
13 J’élèverai la coupe des délivrances, Et j’invoquerai le nom de l’Éternel;
I will offer to him a cup [of wine] to thank him for saving/rescuing me.
14 J’accomplirai mes vœux envers l’Éternel, En présence de tout son peuple.
When I am together with many [HYP] people who belong to Yahweh, I will give to him the offerings that I solemnly promised to give to him.
15 Elle a du prix aux yeux de l’Éternel, La mort de ceux qui l’aiment.
Yahweh is very grieved/sad when one of his people dies.
16 Écoute-moi, ô Éternel! Car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.
I am one of those who serve Yahweh; I serve him like my mother did. He has freed/saved me from dying (OR, from being fastened by chains).
17 Je t’offrirai un sacrifice d’actions de grâces, Et j’invoquerai le nom de l’Éternel;
[So] I will offer to him a sacrifice to thank him, and I will pray to him.
18 J’accomplirai mes vœux envers l’Éternel, En présence de tout son peuple,
When I am together with many of [HYP] the people who belong to Yahweh, [in the courtyard] outside his temple in Jerusalem, I will give to him the offerings that I solemnly promised to give to him. Praise Yahweh!
19 Dans les parvis de la maison de l’Éternel, Au milieu de toi, Jérusalem! Louez l’Éternel!

< Psaumes 116 >