< Psaumes 116 >
1 J’aime l’Éternel, car il entend Ma voix, mes supplications;
I love Yahweh—because he heareth my voice, my supplications;
2 Car il a penché son oreille vers moi; Et je l’invoquerai toute ma vie.
Because he hath bowed down his ear unto me, therefore, throughout my days, will I call.
3 Les liens de la mort m’avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m’avaient saisi; J’étais en proie à la détresse et à la douleur. (Sheol )
The meshes of death encompassed me, and the distresses of hades, came upon me, Peril and sorrow, I found; (Sheol )
4 Mais j’invoquai le nom de l’Éternel: O Éternel, sauve mon âme!
But, on the Name of Yahweh, I called—I beseech thee, Yahweh, deliver my soul.
5 L’Éternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion;
Gracious is Yahweh and righteous, and, our God, is full of compassion.
6 L’Éternel garde les simples; J’étais malheureux, et il m’a sauvé.
Yahweh, preserveth the simple, I was brought low, when, to me, he granted salvation.
7 Mon âme, retourne à ton repos, Car l’Éternel t’a fait du bien.
Return, O my soul, to thy rest, For, Yahweh, hath dealt bountifully with thee.
8 Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.
For thou hast rescued my soul from death, —mine eyes from tears, my feet from stumbling.
9 Je marcherai devant l’Éternel, Sur la terre des vivants.
I will walk to and fro before Yahweh, in the lands of life.
10 J’avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux!
I believed that I should speak, I, was greatly depressed.
11 Je disais dans mon angoisse: Tout homme est trompeur.
I, said in mine alarm, All men, are false!
12 Comment rendrai-je à l’Éternel Tous ses bienfaits envers moi?
How shall I give back to Yahweh, All his benefits unto me?
13 J’élèverai la coupe des délivrances, Et j’invoquerai le nom de l’Éternel;
The cup of salvation, will I lift, and, on the Name of Yahweh, will I call:
14 J’accomplirai mes vœux envers l’Éternel, En présence de tout son peuple.
My vows—to Yahweh, will I pay, Might it be in presence of all his people!
15 Elle a du prix aux yeux de l’Éternel, La mort de ceux qui l’aiment.
Costly in the eyes of Yahweh, is, death, for his men of lovingkindness.
16 Écoute-moi, ô Éternel! Car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.
I beseech thee, O Yahweh—for, I, am thy servant, —I, am thy servant, the son of thy handmaid, Thou hast loosened my bonds.
17 Je t’offrirai un sacrifice d’actions de grâces, Et j’invoquerai le nom de l’Éternel;
To thee, will I sacrifice a sacrifice of thanksgiving, and, on the Name of Yahweh, will I call:
18 J’accomplirai mes vœux envers l’Éternel, En présence de tout son peuple,
My vows—to Yahweh, will I pay, Might it be in the presence of all his people; —
19 Dans les parvis de la maison de l’Éternel, Au milieu de toi, Jérusalem! Louez l’Éternel!
In the courts of the house of Yahweh, In the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye Yah!