< Psaumes 116 >
1 J’aime l’Éternel, car il entend Ma voix, mes supplications;
JUGUAEYA si Jeova sa jajungog y inagangjo yan y tinayuyutto sija.
2 Car il a penché son oreille vers moi; Et je l’invoquerai toute ma vie.
Sa janaegueng y talangaña guiya guajo, enao mina na juaagangja güe mientras lâlâlâyo.
3 Les liens de la mort m’avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m’avaient saisi; J’étais en proie à la détresse et à la douleur. (Sheol )
Y cuetdas y finatae umoriyayeyo, yan y piniten y naftan sumoda yo: ya jusoda chinatsaga yan triniste. (Sheol )
4 Mais j’invoquai le nom de l’Éternel: O Éternel, sauve mon âme!
Ayo nae juagang y naan Jeova; O Jeova, jugagagaojao, nalibre y antijo.
5 L’Éternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion;
Guaeyayon si Jeova yan tunas; junggan, y Yuusta senyoase.
6 L’Éternel garde les simples; J’étais malheureux, et il m’a sauvé.
Si Jeova jaadadaje y taeisao: guajo estaba macone tagpapa, yan güiya sumatbayo.
7 Mon âme, retourne à ton repos, Car l’Éternel t’a fait du bien.
Talo guato gui descansomo, O antijo; sa si Jeova uchalapon megae guiya jago.
8 Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.
Sa unalibre y antijo guinin y finatae, y atadogco guinen y lagosija, yan y adengjo guinin y pinedong.
9 Je marcherai devant l’Éternel, Sur la terre des vivants.
Bae jufamocat gui menan Jeova gui tano y manlalala.
10 J’avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux!
Jujojonggue, enao mina jusangan sa estaba gosdangculo y pinitijo.
11 Je disais dans mon angoisse: Tout homme est trompeur.
Yleco gui chinadigco, todo y taotao sija mandacon.
12 Comment rendrai-je à l’Éternel Tous ses bienfaits envers moi?
Jafa juapase si Jeova pot todo y minaulegña guiya guajo.
13 J’élèverai la coupe des délivrances, Et j’invoquerai le nom de l’Éternel;
Bae juchule y copan satbasion, yan juagang y naan Jeova.
14 J’accomplirai mes vœux envers l’Éternel, En présence de tout son peuple.
Bae juapase y promesajo as Jeova, pago gui menan todo y taotaoña sija.
15 Elle a du prix aux yeux de l’Éternel, La mort de ceux qui l’aiment.
Guaelaye gui linie Jeova, y finatae y mañantosña.
16 Écoute-moi, ô Éternel! Car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.
O Jeova, magajet na guajo tentagomo; guajo y tentagomo, yan y lajin y tentagomo palaoan: jago pumula y magodeco.
17 Je t’offrirai un sacrifice d’actions de grâces, Et j’invoquerai le nom de l’Éternel;
Bae juofrese jao ni y inefresen grasias, yan juaagang y naan Jeova.
18 J’accomplirai mes vœux envers l’Éternel, En présence de tout son peuple,
Bae juapase y promesajo as Jeova, pago gui menan todo y taotaoña sija.
19 Dans les parvis de la maison de l’Éternel, Au milieu de toi, Jérusalem! Louez l’Éternel!
Gui jalom y páteo y guima Jeova, gui talo guiya jago, O Jerusalem. Fanmanalaba jamyo as Jeova.