< Psaumes 115 >
1 Non pas à nous, Éternel, non pas à nous, Mais à ton nom donne gloire, A cause de ta bonté, à cause de ta fidélité!
(Der Chor der Tempelsänger: ) / Nicht uns, Jahwe, nicht uns, / Nein, deinem Namen schaff Ehre, / Ob deiner Huld, ob deiner Treu!
2 Pourquoi les nations diraient-elles: Où donc est leur Dieu?
Warum sollen die Heiden sagen: / "Wo ist denn nun ihr Gott?"
3 Notre Dieu est au ciel, Il fait tout ce qu’il veut.
Und doch: Unser Gott, der im Himmel thront, / Hat stets hinausgeführt, woran er Gefallen fand.
4 Leurs idoles sont de l’argent et de l’or, Elles sont l’ouvrage de la main des hommes.
Aber ihre Götzen sind Silber und Gold, / Das Gebilde von Menschenhand.
5 Elles ont une bouche et ne parlent point, Elles ont des yeux et ne voient point,
Sie haben einen Mund und können nicht reden. / Sie haben Augen und sehen doch nicht.
6 Elles ont des oreilles et n’entendent point, Elles ont un nez et ne sentent point,
Ohren haben sie und hören nicht, / Sie haben eine Nase und riechen nicht.
7 Elles ont des mains et ne touchent point, Des pieds et ne marchent point, Elles ne produisent aucun son dans leur gosier.
Ihre Hände — damit tasten sie nicht, / Ihre Füße — damit gehen sie nicht; / Nicht können sie reden mit ihrer Kehle.
8 Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles.
Ihnen gleich sind, die sie bilden — / Jeder, der ihnen vertraut.
9 Israël, confie-toi en l’Éternel! Il est leur secours et leur bouclier.
(Erster Priesterchor: ) / Israel, trau auf Jahwe! / (Zweiter Priesterchor: ) / Ihr Helfer und Schild ist er.
10 Maison d’Aaron, confie-toi en l’Éternel! Il est leur secours et leur bouclier.
(Erster Priesterchor: ) / Haus Aarons, trau auf Jahwe! / (Zweiter Priesterchor: ) / Ihr Helfer und Schild ist er.
11 Vous qui craignez l’Éternel, confiez-vous en l’Éternel! Il est leur secours et leur bouclier.
(Beide Priesterchöre: ) / Die ihr Jahwe fürchtet, traut auch ihr Jahwe! / (Der Chor der Tempelsänger: ) / Ihr Helfer und Schild ist er.
12 L’Éternel se souvient de nous: il bénira, Il bénira la maison d’Israël, Il bénira la maison d’Aaron,
(Der opfernde Priester am Altar: ) / Jahwe hat unser gedacht: er wird auch segnen. / Er wird segnen Israels Haus, / Er wird segnen Aarons Haus.
13 Il bénira ceux qui craignent l’Éternel, Les petits et les grands;
Er wird segnen, die Jahwe fürchten / Beide: Kleine und Große.
14 L’Éternel vous multipliera ses faveurs, A vous et à vos enfants.
Jahwe wolle euch mehren, / Euch selbst und eure Kinder!
15 Soyez bénis par l’Éternel, Qui a fait les cieux et la terre!
Gesegnet seid ihr von Jahwe, / Der Himmel und Erde geschaffen!
16 Les cieux sont les cieux de l’Éternel, Mais il a donné la terre aux fils de l’homme.
(Erster Priesterchor: ) / Der Himmel ist Jahwes Himmel, / Die Erde aber hat er den Menschenkindern gegeben.
17 Ce ne sont pas les morts qui célèbrent l’Éternel, Ce n’est aucun de ceux qui descendent dans le lieu du silence;
(Zweiter Priesterchor: ) / Die Toten, sie werden Jah nicht loben, / Sie alle nicht, die in die Stille hinabgestiegen.
18 Mais nous, nous bénirons l’Éternel, Dès maintenant et à jamais. Louez l’Éternel!
(Alle Chöre zusammen: ) / Wir aber, wir preisen Jah / Von nun an bis in Ewigkeit. / Lobt Jah!