< Psaumes 109 >

1 Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu de ma louange, ne te tais point!
Au maître-chantre. Psaume de David.
2 Car ils ouvrent contre moi une bouche méchante et trompeuse, Ils me parlent avec une langue mensongère,
O Dieu de ma louange, ne te tais point! Car la bouche du méchant et la bouche du perfide se sont ouvertes contre moi; ils me parlent avec une langue menteuse.
3 Ils m’environnent de discours haineux Et ils me font la guerre sans cause.
Ils m'environnent de paroles de haine; ils me font la guerre sans cause.
4 Tandis que je les aime, ils sont mes adversaires; Mais moi je recours à la prière.
En retour de mon amour, ils se font mes adversaires; moi, je ne fais que prier.
5 Ils me rendent le mal pour le bien, Et de la haine pour mon amour.
Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine pour mon amour.
6 Place-le sous l’autorité d’un méchant, Et qu’un accusateur se tienne à sa droite!
Établis sur lui un méchant, et qu'un adversaire se tienne à sa droite!
7 Quand on le jugera, qu’il soit déclaré coupable, Et que sa prière passe pour un péché!
Quand on le jugera, qu'il soit déclaré coupable, et que sa prière lui soit imputée à péché!
8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu’un autre prenne sa charge!
Que ses jours soient peu nombreux; qu'un autre prenne sa charge!
9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve!
Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve!
10 Que ses enfants soient vagabonds et qu’ils mendient, Qu’ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines!
Que ses fils soient errants et mendiants; qu'ils aillent quêter loin de leurs masures!
11 Que le créancier s’empare de tout ce qui est à lui, Et que les étrangers pillent le fruit de son travail!
Que le créancier jette le filet sur ce qu'il a; que les étrangers pillent son travail!
12 Que nul ne conserve pour lui de l’affection, Et que personne n’ait pitié de ses orphelins!
Qu'il n'y ait personne qui lui continue sa bonté; que nul n'ait pitié de ses orphelins!
13 Que ses descendants soient exterminés, Et que leur nom s’éteigne dans la génération suivante!
Que sa postérité soit retranchée; que dans la génération à venir leur nom soit effacé!
14 Que l’iniquité de ses pères reste en souvenir devant l’Éternel, Et que le péché de sa mère ne soit point effacé!
Que l'iniquité de ses pères revienne en mémoire devant l'Éternel, et que le péché de sa mère ne soit point effacé;
15 Qu’ils soient toujours présents devant l’Éternel, Et qu’il retranche de la terre leur mémoire,
Qu'ils soient toujours devant l'Éternel, et qu'il retranche leur mémoire de la terre;
16 Parce qu’il ne s’est pas souvenu d’exercer la miséricorde, Parce qu’il a persécuté le malheureux et l’indigent, Jusqu’à faire mourir l’homme au cœur brisé!
Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'user de bonté, qu'il a persécuté l'affligé, le pauvre, l'homme au cœur brisé, pour le faire mourir!
17 Il aimait la malédiction: qu’elle tombe sur lui! Il ne se plaisait pas à la bénédiction: qu’elle s’éloigne de lui!
Il a aimé la malédiction, elle viendra sur lui; il n'a point pris plaisir à la bénédiction, elle s'éloignera de lui.
18 Qu’il revête la malédiction comme son vêtement, Qu’elle pénètre comme de l’eau dans son intérieur, Comme de l’huile dans ses os!
Il sera enveloppé de malédiction comme d'un manteau; elle pénétrera dans son corps comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile.
19 Qu’elle lui serve de vêtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint!
Elle sera comme l'habit dont il se couvre, comme la ceinture dont il est toujours ceint.
20 Tel soit, de la part de l’Éternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent méchamment de moi!
Tel sera, de la part de l'Éternel, le salaire de mes adversaires, et de ceux qui disent du mal contre moi.
21 Et toi, Éternel, Seigneur! Agis en ma faveur à cause de ton nom, Car ta bonté est grande; délivre-moi!
Mais toi, Éternel mon Dieu, agis en ma faveur, à cause de ton nom; selon la grandeur de ta bonté, délivre-moi!
22 Je suis malheureux et indigent, Et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
Car je suis affligé et misérable, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
23 Je m’en vais comme l’ombre à son déclin, Je suis chassé comme la sauterelle.
Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline; je suis chassé comme la sauterelle.
24 Mes genoux sont affaiblis par le jeûne, Et mon corps est épuisé de maigreur.
Mes genoux chancellent par le jeûne; ma chair a perdu son embonpoint.
25 Je suis pour eux un objet d’opprobre; Ils me regardent, et secouent la tête.
Je suis pour eux un sujet d'opprobre; en me voyant, ils hochent la tête.
26 Secours-moi, Éternel, mon Dieu! Sauve-moi par ta bonté!
Sois-moi en aide, Éternel mon Dieu!
27 Et qu’ils sachent que c’est ta main, Que c’est toi, Éternel, qui l’as fait!
Sauve-moi selon ta bonté, afin qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Éternel, qui l'as fait.
28 S’ils maudissent, toi tu béniras; S’ils se lèvent, ils seront confus, Et ton serviteur se réjouira.
Ils maudiront, toi tu béniras; ils s'élèvent, mais ils rougiront, et ton serviteur se réjouira.
29 Que mes adversaires revêtent l’ignominie, Qu’ils se couvrent de leur honte comme d’un manteau!
Que mes adversaires soient revêtus de confusion, et couverts de leur honte comme d'un manteau!
30 Je louerai de ma bouche hautement l’Éternel, Je le célébrerai au milieu de la multitude;
Ma bouche louera hautement l'Éternel; je le célébrerai au milieu de la multitude.
31 Car il se tient à la droite du pauvre, Pour le délivrer de ceux qui le condamnent.
Car il se tient à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui condamnent son âme.

< Psaumes 109 >