< Psaumes 109 >
1 Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu de ma louange, ne te tais point!
For the leader. Of David, a psalm. O God whom I praise, keep not silence;
2 Car ils ouvrent contre moi une bouche méchante et trompeuse, Ils me parlent avec une langue mensongère,
for their wicked mouths they have opened against me, they speak to me with tongues that are false,
3 Ils m’environnent de discours haineux Et ils me font la guerre sans cause.
they beset me with words of hatred, and fight without cause against me.
4 Tandis que je les aime, ils sont mes adversaires; Mais moi je recours à la prière.
My love they requite with hostility, while for them I lift up my prayer.
5 Ils me rendent le mal pour le bien, Et de la haine pour mon amour.
Evil for good they reward me, and hatred for my love.
6 Place-le sous l’autorité d’un méchant, Et qu’un accusateur se tienne à sa droite!
‘Set over him one who is godless,’ they say, ‘an opponent at his right hand.
7 Quand on le jugera, qu’il soit déclaré coupable, Et que sa prière passe pour un péché!
From his trial let him come forth guilty, may his prayer be counted as sin.
8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu’un autre prenne sa charge!
Grant that his days may be few, that his office be seized by another.
9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve!
Grant that his children be fatherless, and that his wife be a widow.
10 Que ses enfants soient vagabonds et qu’ils mendient, Qu’ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines!
Up and down may his children go begging, expelled from their desolate home.
11 Que le créancier s’empare de tout ce qui est à lui, Et que les étrangers pillent le fruit de son travail!
May all that he owns be seized by the creditor may strangers plunder the fruits of his toil.
12 Que nul ne conserve pour lui de l’affection, Et que personne n’ait pitié de ses orphelins!
‘May none extend to him kindness, or pity his fatherless children.
13 Que ses descendants soient exterminés, Et que leur nom s’éteigne dans la génération suivante!
His descendants be doomed to destruction! Blotted out be his name in one generation!
14 Que l’iniquité de ses pères reste en souvenir devant l’Éternel, Et que le péché de sa mère ne soit point effacé!
May his father’s guilt be remembered, and his mother’s sin not blotted out:
15 Qu’ils soient toujours présents devant l’Éternel, Et qu’il retranche de la terre leur mémoire,
on record always before the Lord, and his memory root from the earth;
16 Parce qu’il ne s’est pas souvenu d’exercer la miséricorde, Parce qu’il a persécuté le malheureux et l’indigent, Jusqu’à faire mourir l’homme au cœur brisé!
for he gave no thought to show kindness, but pursued the poor and the needy, drove the downhearted to death.
17 Il aimait la malédiction: qu’elle tombe sur lui! Il ne se plaisait pas à la bénédiction: qu’elle s’éloigne de lui!
‘May the curses he loved light upon him, may the blessings he loathed be afar.
18 Qu’il revête la malédiction comme son vêtement, Qu’elle pénètre comme de l’eau dans son intérieur, Comme de l’huile dans ses os!
Like a garment he clothed him with curses; may they pierce to his inwards like water, and cling to his bones like oil.
19 Qu’elle lui serve de vêtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint!
Let them be like the robe he wraps round him, like the belt he wears every day.’
20 Tel soit, de la part de l’Éternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent méchamment de moi!
Be this the reward of my adversaries, of those who speak evil against me.
21 Et toi, Éternel, Seigneur! Agis en ma faveur à cause de ton nom, Car ta bonté est grande; délivre-moi!
But you, Lord my God, be true to your name, deal kindly with me; in your gracious kindness save me.
22 Je suis malheureux et indigent, Et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Je m’en vais comme l’ombre à son déclin, Je suis chassé comme la sauterelle.
I am gone like a lengthening shadow, I am shaken off like a locust.
24 Mes genoux sont affaiblis par le jeûne, Et mon corps est épuisé de maigreur.
My knees totter from fasting, my flesh is shrivelled and spare.
25 Je suis pour eux un objet d’opprobre; Ils me regardent, et secouent la tête.
They heap insults upon me: when they see me, they shake their head.
26 Secours-moi, Éternel, mon Dieu! Sauve-moi par ta bonté!
Help me, O Lord my God, and save me in your kindness.
27 Et qu’ils sachent que c’est ta main, Que c’est toi, Éternel, qui l’as fait!
Teach them that this is your hand, and your own doing, O Lord.
28 S’ils maudissent, toi tu béniras; S’ils se lèvent, ils seront confus, Et ton serviteur se réjouira.
Let them curse, if only you bless. Put my assailants to shame, and make your servant glad.
29 Que mes adversaires revêtent l’ignominie, Qu’ils se couvrent de leur honte comme d’un manteau!
My opponents be clothed with dishonour, and wrapped in a robe of shame.
30 Je louerai de ma bouche hautement l’Éternel, Je le célébrerai au milieu de la multitude;
I give thanks to you, Lord, with loud voice, I give praise in the midst of the throng;
31 Car il se tient à la droite du pauvre, Pour le délivrer de ceux qui le condamnent.
for he stands by the poor, at his right hand, to save them from those who condemn them.