< Psaumes 109 >

1 Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu de ma louange, ne te tais point!
For the music director. A psalm of David. God, the one I praise, please don't remain silent,
2 Car ils ouvrent contre moi une bouche méchante et trompeuse, Ils me parlent avec une langue mensongère,
because wicked and deceitful people are attacking me, telling lies about me.
3 Ils m’environnent de discours haineux Et ils me font la guerre sans cause.
They surround me with words of hate, fighting against me for no reason.
4 Tandis que je les aime, ils sont mes adversaires; Mais moi je recours à la prière.
I love them, but they respond with hostility towards me, even while I'm praying for them!
5 Ils me rendent le mal pour le bien, Et de la haine pour mon amour.
They pay me back with evil instead of good, with hatred instead of love.
6 Place-le sous l’autorité d’un méchant, Et qu’un accusateur se tienne à sa droite!
“Appoint someone wicked over him. Have someone stand as an accuser against him.
7 Quand on le jugera, qu’il soit déclaré coupable, Et que sa prière passe pour un péché!
When he is judged and sentenced, may he be found guilty. Let his prayers be counted as sins.
8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu’un autre prenne sa charge!
May his life be short; let someone else take over his position.
9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve!
May his children be left fatherless, and his wife become a widow.
10 Que ses enfants soient vagabonds et qu’ils mendient, Qu’ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines!
May his children be homeless, wandering beggars, driven from their ruined houses.
11 Que le créancier s’empare de tout ce qui est à lui, Et que les étrangers pillent le fruit de son travail!
May creditors seize all that he owns; may strangers take all that he worked for.
12 Que nul ne conserve pour lui de l’affection, Et que personne n’ait pitié de ses orphelins!
May no one be kind to him; may no one take pity on his fatherless children.
13 Que ses descendants soient exterminés, Et que leur nom s’éteigne dans la génération suivante!
May his descendants die; may his family name be wiped out in the next generation.
14 Que l’iniquité de ses pères reste en souvenir devant l’Éternel, Et que le péché de sa mère ne soit point effacé!
May the Lord be reminded of the sins of his fathers; may his mother's sins not be blotted out.
15 Qu’ils soient toujours présents devant l’Éternel, Et qu’il retranche de la terre leur mémoire,
May their sins be constantly before the Lord; may his name be totally forgotten by people.
16 Parce qu’il ne s’est pas souvenu d’exercer la miséricorde, Parce qu’il a persécuté le malheureux et l’indigent, Jusqu’à faire mourir l’homme au cœur brisé!
For he didn't think to be kind to others, instead he harassed and killed the poor, the needy, the brokenhearted.
17 Il aimait la malédiction: qu’elle tombe sur lui! Il ne se plaisait pas à la bénédiction: qu’elle s’éloigne de lui!
He loved to put a curse on others—let it come back on him. He had no time for blessings—so may he never receive any.
18 Qu’il revête la malédiction comme son vêtement, Qu’elle pénètre comme de l’eau dans son intérieur, Comme de l’huile dans ses os!
He cursed as often as he got dressed. May his curses go into him like the water he drinks, like the olive oil he rubs on his skin that enters his bones.
19 Qu’elle lui serve de vêtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint!
May his curses stick to him like clothing, may they be pulled tight around him like a belt.”
20 Tel soit, de la part de l’Éternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent méchamment de moi!
May all this be the punishment of the Lord on my enemies, on those who speak evil of me.
21 Et toi, Éternel, Seigneur! Agis en ma faveur à cause de ton nom, Car ta bonté est grande; délivre-moi!
But treat me well, Lord God, because of your own reputation. Save me because you are faithful and good.
22 Je suis malheureux et indigent, Et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
For I am poor and needy, and my heart is breaking.
23 Je m’en vais comme l’ombre à son déclin, Je suis chassé comme la sauterelle.
I am fading away like an evening shadow; I am like a locust that is shaken off.
24 Mes genoux sont affaiblis par le jeûne, Et mon corps est épuisé de maigreur.
I am so weak from lack of food that my legs give way; my body is just skin and bones.
25 Je suis pour eux un objet d’opprobre; Ils me regardent, et secouent la tête.
People ridicule me—they look at me and shake their heads!
26 Secours-moi, Éternel, mon Dieu! Sauve-moi par ta bonté!
Help me, Lord my God; save me because of your trustworthy love.
27 Et qu’ils sachent que c’est ta main, Que c’est toi, Éternel, qui l’as fait!
May they recognize that this is what you are doing—that you are the one who saves me.
28 S’ils maudissent, toi tu béniras; S’ils se lèvent, ils seront confus, Et ton serviteur se réjouira.
When they curse me, you will bless me. When they attack me, you will defeat them. And I, your servant, will be happy.
29 Que mes adversaires revêtent l’ignominie, Qu’ils se couvrent de leur honte comme d’un manteau!
May those who accuse me be clothed with disgrace; may they cover themselves with a cloak of shame.
30 Je louerai de ma bouche hautement l’Éternel, Je le célébrerai au milieu de la multitude;
But I will keep on thanking the Lord, praising him to everyone around me.
31 Car il se tient à la droite du pauvre, Pour le délivrer de ceux qui le condamnent.
For he takes a stand to defend the needy, to save them from those who condemn them.

< Psaumes 109 >